- 主题:有10%的人的英语水平能超过翻译软件吗?
谁说的?我小时候就是先学口语听力后学语法写作的啊
我是中国人。
【 在 beta756 的大作中提到: 】
: 外国小朋友学英语先是说话,不讲语法、拼写,我国学英语是先讲语法再讲说话;我曾经问个几个老外,in和on 用法,不清楚,觉得都可以,我们小学就要学会,否则就说对错
--
FROM 117.89.199.*
也不尽然
翻译软件只能翻译生硬的,翻译不出美感
带入感情的那种。
主要指文学方面吧
【 在 yingzh 的大作中提到: 】
: 如果学半天达不到翻译软件的水平,那学来何用?
: #发自zSMTH@YAL-AL00
--
FROM 117.89.199.*
你这么说未免也太狭隘了吧,难道说有美感的话说出得体的话,就只是为了看小说吗?
应该理解为一种素养了。
很多时候我们去做一件事情,不会是带着功利心去做的。
或者你可以想一下人和机器人有什么差别,就知道为什么要这么说了。
你应该是理工科的吧,对了,我是文理兼修的。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 我说了,文学是另外的事
: 多数人学英语,不是为了看小说
--
FROM 117.89.199.*
是啊是啊没错儿
虽然排在最后一位,但是也是有要求的呀。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 不狭隘啊
: 我上面说了
: 即使翻译,也是信达雅啊
: ...................
--
FROM 117.89.199.*
我的意思是他只是重要性要低于第1个要求就是信的要求。
但也不是不做要求的。
试想,同样描述突然下雨了,翻译软件翻译的很生硬之直译为下雨了简单的三个字,但是人呢,有感情可以按照不同的语境翻译成和不同的美感的话语,譬如说天街小雨润如酥,也可以翻译成好雨知时节,当春乃发生等等一系列就打了一个简单的比方吧。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 排在最后一位,说明不是那么重要
:
--
FROM 117.89.199.*