- 主题:很多人不知道技术进步
所以机器才好翻这种东西 就是楼主所说的他翻的那些东西
很程式化的英文表达
可这又不是英语翻译的全部
让他们说得好像“英语翻译”都要失业了 好像有点没数
【 在 cbilancia 的大作中提到: 】
: 专业英语或者所谓论文,对阅读能力要求差不多是最低的吧......很奇怪不少人言下之意是不容易的样子。难道本科都没看过的么
: 无论英语或者其他外语(就说欧洲那几个吧),基本都是啊。无论句式或者时态
:
--
修改:azurelight FROM 116.7.45.*
FROM 116.7.45.*
翻译和翻译差别也挺大的
多提高提高自己呗
比如好好学学同传 工作机会有的是
另外 有几个人学习英语目的就是为了当翻译的?
不知道你总拿当翻译来说事想说明啥
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 是要失业了啊
: 特快已经有人说了,你读的很多说明书,就是机器翻译的
--
修改:azurelight FROM 116.7.45.*
FROM 116.7.45.*
这楼里有人告诉我们:好多美国人从不学外语 一辈子都不出国的
他就看美国的那些人 这就是他的思路
【 在 zht7398 的大作中提到: 】
: 谁说的。美国人学第一外语是西班牙语。法律,医学等拉丁文是必须掌握的
: 发自「今日水木 on COL-AL10」
--
FROM 116.7.45.*
同传 机器搞不定
你不是做专利翻译的吗 你又不是专业研究机器翻译的 你又不懂 为啥当成什么已经确定的结论一样到处说?
你还不如说你现在没有能力做同传
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 我的意思就是
: 机器将来就搞定了啊
: 同传也会变成机器的
: ...................
--
FROM 116.7.45.*
还有好多人早就想象了“机器可以取代医生面诊 可以取代会计 可以取代这取代那”
想象了好多年了
你又不是专业人士就别跟着到处瞎吹了 并不高级 不会显得你多知道啥
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 我说了啊
: 你十年前当翻译,还需要一个个打字,今天已经是修改机翻
: 可以想象,若干年后,就不需要人修改了
--
修改:azurelight FROM 116.7.45.*
FROM 116.7.45.*
你只知道机器翻译可以取代你的专利翻译
但离同声传译那种水平 还差得远
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 咱说英语
: 你说的这些咱不管
: 难道你觉得机器可以搞定文字翻译,搞不定语音翻译?
: ...................
--
FROM 116.7.45.*
哈哈 这人就这样 多看看就知道了
【 在 cn62 的大作中提到: 】
: 。。。真是浪费唾沫。
:
--
修改:azurelight FROM 116.7.45.*
FROM 116.7.45.*
你可以那样 学美国最底层 不学外语不出国
但是你这样的人 想要整个国家的教育政策都以你的思路来制定?
教育就是为了把人教育成美国最底层那样?这就是目标?
你连水木迪庆的水平都没有啊 你太low了
【 在 juhualiu 的大作中提到: 】
: 这样的成功人士,生活很开心的很多啊
: 一口标准纽约音的,找不到工作的流浪汉也很多
:
--
修改:azurelight FROM 116.7.45.*
FROM 116.7.45.*
你自己说过什么都不记得了 又开始往回找?你不是说了吗 你的思路就是:看看美国 好多人不出国 不学外语 你觉得很好很快乐
你自己快乐去就行了呗
你以此来作为讨论教育政策的依据 只能看出你非常low
【 在 juhualiu 的大作中提到: 】
: 这里也没有人,说不要学外语
: 大家说的是:应该不应该做主科,跟语文数学并列
: 选修,分值减一半,我觉得挺好
: ...................
--
FROM 116.7.45.*
时时自嗨 跟在别人帖子后面给人扣一些人家没有表达的意思上去 什么“人人翻译家” 假装好像是别人说的似的
你真的很无聊啊
【 在 juhualiu 的大作中提到: 】
: 哈哈哈
: 人人翻译家,不可能
: 试图培养"全才",害人害己
: ...................
--
修改:azurelight FROM 116.7.45.*
FROM 116.7.45.*