我刚刚才发现加州是警察发notice,是我 大意了。那么问题来了,你觉得这次警察 上门是贴条还是赶她走?那篇报道有歧义, 这两个行为都是对同一个court notice的service。 警察贴的那个不叫eviction notice, 叫NTV, notice to vacate。 【 在 wallstreeter 的大作中提到: 】 : : : The Marshal, Sheriff or Constable will deliver a Notice of Eviction to the tenant. This tells the tenants that unless they move within 14 days, the Marshal will evict them. If the tenant owns a manufactured home in a mobile home park, the tenant will get more notice before having to move. If the tenants do not move out, they will be evicted. : ................... --来自微水木3.5.11 -- FROM 24.22.244.*
这个比较没有歧义。 【 在 wallstreeter 的大作中提到: 】 : The Marshal, Sheriff or Constable will deliver a Notice of Eviction to the tenant. This tells the tenants that unless they move within 14 days, the Marshal will evict them. If the tenant owns a manufactured home in a mobile home park, the tenant will get more notice before having to move. If the tenants do not move out, they will be evicted. : : : ................... --来自微水木3.5.11 -- FROM 24.22.244.*
是的,我仔细读了一些其他的报道,这个 执行确实很有问题。当地人基本上也都在 喷警察过度使用武力。 【 在 racebin 的大作中提到: 】 : 是上门贴条(传达notice)。The footage released by the Sheriff’s Department shows Court Services Deputy Jason Bunch serving Li with eviction papers. : She accepts the notice. : : ................... --来自微水木3.5.11 -- FROM 24.22.244.*