- 主题:Re: 看到今天love十大我颤抖了
正规文书,不是直接,xx部门吗?或者直接写名字?
【 在 lulu5821 (lulu) 的大作中提到: 】
: 给人感觉比较轻挑吧
: 如果写正规文书,一般会写尊敬的XXX ,不会写亲爱的XXX
--
FROM 124.207.30.178
上对下也未必是名字,一般正式公文都是部门对部门的。但是譬如人事处,组织部可能须要涉及到个人,那就是全名。
下对上,我也很难想到什么场景下,须要直接给领导个人打报告,一般也都是打给领导机构的。
所以我不知道你这个在正式文件中,称呼全名,是什么情况?在日常工作中,那也不叫正式文件呀,正式场合,是全名+职务(职称,头衔),私下场合,我们单位反正是上对下称呼小名,下对上称呼职务,亲密的上下级关系加个亲爱的,或者敬爱的以示调侃。因为我们单位比较稳定,现在的同事,基本上会成为几十年的同事。
【 在 lulu5821 (lulu) 的大作中提到: 】
: 上对下可以直接称名
: 下对上,没几个人会直接名字吧?如果有,那情商也太低了
--
FROM 124.207.30.178
这得怪咱们小时候的英语课本,天天dear Han Meimei ,dear Li Lei
【 在 ac (ac) 的大作中提到: 】
: 是会的,亲爱的在中文写作中其实是一个很书面化的用语,对象可以是全部人。但我们日常生活中很少会以那么正式的方式交流。
: 然后我看我的同事们写邮件,中国同事好多用Dear Lily这种,无论对方男女无论自己男女。外国同事全用的是Hi Lily这种,无论对方男女无论自己男女。他们说dear不能随便用,但由于我们是外国人,他们对此表示宽容。
--
FROM 124.207.30.178
我是看了friends才知道,人家美国人互相问候根本不说,how are you,人家习惯问how are you doing today,人家也不回答 i am fine ,人家回答,great couldn't be better 如果不太好,could've being better 之类的。
【 在 ac (ac) 的大作中提到: 】
: 对哈,就像I'm fine,鬼子老板曾经开会的时候说回答他的问好可以用I'm ok或者not good,他说在他家fine是个挺吓人的事儿别随便用。。。
--
FROM 124.207.30.178