- 主题:spontaneously到底啥意思
这里的没有准备是没有预料到的,但是意思是很自然发生的意思。(许巍有句歌词:很多事来不及思考,就这样自然发生。和这个spontaneously意思差不多。)男女之间,可以理解为情到浓时,水到渠成。
也可以是冲动的(in an impulsive way),这样可以理解为:小迷妹见到偶像,冲动了。
不管怎样,至少从spontaneously读不出被强迫的意思。
【 在 spritesw 的大作中提到: 】
: I had sex with him spontaneously
: 这里spontaneously是事先没有准备的意思
: 你查下英英字典
: ...................
--
修改:whx83 FROM 117.107.176.*
FROM 117.107.176.*
人和人的语言习惯不同,你无法代替她决定那一时刻用哪个副词,尤其是在口语环境下。口语时,我们经常会出现:想用的词想不起来,会用另一个相近的词代替。(这种经历我想大多数人都有过。)
你说的不是为了sex,指的是决定邀请刘去家里的那一刻的心态,这不正好暗合spontaneously的没有事先预料到的潜台词吗?也许俩人聊着聊着就你侬我侬了呢?定性rape也是看他们开始行动前那一刻的心境吧?总之,spontaneously里读不出被强迫的意思。
修改:看到您补充了新信息,觉得刘那种跟情到浓时不配。这个吧,X爱好这种事情,人和人真的不一样。有的人就是很随性,一句话触碰到了心弦,都可能会发生点什么。举个极端的例子:还有一类人专门找街上的残疾流浪汉去"送温暖"呢(好像有个名词叫“慕残者”?),而且这类人也不是找不到X伙伴那种,一般人又怎么能理解?这种事情的爱好,人与人之间真的是不相通的。
【 在 spritesw 的大作中提到: 】
: 要表达的意思很清楚,带他回家是做客的,不是为了sex
: 如果她想表达自然发生,她会用naturally
:
--
修改:whx83 FROM 117.107.176.*
FROM 117.107.176.*
既然您同意spontaneously读不出强迫的意思,那就够了。要想证明刘有rape的罪行,那就得补充其他更有力的证据。至少spontaneously肯定不行,咱就没必要跟这个词较劲了。
还有,她当时都坐到警车上了,应该说已经安全了,不应该怕什么了。当然,也许她考虑深远,怕被事后报复?(但,如果真是被rape的,当时她的情绪应该是比较激动、感性才对吧?就像我雨天在路边等车,被飞驰而过的豪车溅了一身水,我下意识的第一反应大概会是问候对方长辈,而不会想到对方听到了会不会下车来打我。)总之,心理活动是不能当成呈堂证供的,法官要的是扎实的证据。而她的证词确实会让法官怀疑一些什么,对她不利。
【 在 spritesw 的大作中提到: 】
: natrually; in a way that you would expect
: spontaneously: without advance preparation
: 注意yingyao是对第二拨警察这么说的,第一拨警察和第二拨警察之间她一直在想怎么说,不可能想不到natrually这个词
: ...................
--
FROM 117.107.176.*
看吧。很难说。
当年辛普森杀妻案就是:刑事判无罪,但民事判输,赔了个倾家荡产。(美国是刑事和民事分开的。)但那是有特定原因的:刑事诉讼被扯到了种族问题上,加上取证警察操作不规范而自身又有种族歧视言论在先,水被搅的非常浑了,最后关注点早不在是否杀人问题了(绝大多数人其实心中对杀人本身是有答案的。)。
强东这个案子,俩人肯定发生关系了,这个没有疑义。关键点就在于是否自愿。刑事部分无法证明非自愿,民事也就无法证明。案件本身似乎也没有复杂到辛普森那个级别(扯动美国社会多个敏感点),缺少其它转移视线的热点。
【 在 spritesw 的大作中提到: 】
: 罪肯定是无罪了
: 美国检察院不是说证据不足不起诉墙洞嘛
: 现在就是民事赔偿不知道怎么判
: ...................
--
修改:whx83 FROM 117.107.176.*
FROM 117.107.176.*