- 主题:不怪语文教材编者没文化不追根溯源却怪刘主席引用错误,不对吧
不是不少台湾人说他们都是用“斯”吗
一个很合理的推测是大概民国时代流行用“斯人”
刘少奇这么用也就很正常了 都是民国时期成长起来的人
【 在 subeichangdi 的大作中提到: 】
: 刘主席也不是专门搞教材的,失误也正常吧
--
修改:windinwillow FROM 113.88.159.*
FROM 113.88.159.*
结合很多台湾人说他们都用斯 说明极有可能是民国时代流行用“斯人”
【 在 Yellowrabbit 的大作中提到: 】
: 请教哪本1900年前的书上是“斯”,我想学习一下
: :
--
FROM 113.88.159.*
可以问问台湾人 为什么他们都用“斯人”
【 在 Yellowrabbit 的大作中提到: 】
: 哪年出的什么书,好歹得有个书名吧
: 不然怎么知道不是民国的
--
修改:windinwillow FROM 113.88.159.*
FROM 113.88.159.*
那你得问重印的时候决定改成“斯”的是谁 为什么改
做出改动的并不一定是原作者 也有可能是编辑
还是那个问题:为什么台湾人说他们都用斯
结合台湾人的说法 最有可能的是民国时期流行用斯
而民国时期长大上学受教育的人 新中国建立后从事着各种工作 不仅有领导人 也有当编辑的 管出版的
这些人又不是建国后现去上学受的教育
你觉得问题在哪儿?不在民国 反在新中国?
【 在 Yellowrabbit 的大作中提到: 】
: 39年刘主席用的“是”
: 49年重印用的“斯“
: 所以问题在哪
--
修改:windinwillow FROM 113.88.159.*
FROM 113.88.159.*