- 主题:老外简化称呼挺好
缺点就是不清楚
比如你读英语一篇文章,通篇都是 grandma,你知道写的谁?奥巴马的奶奶和外婆,区别大了
【 在 seeredsea 的大作中提到: 】
: 大一辈亲戚都是uncle aunt
: 不是亲戚都叫名字
: 省心
: ...................
--
修改:defeatyou FROM 219.236.120.202
FROM 219.236.120.202
那也麻烦啊
戴安娜你知道是王妃
换个名字,你不还得查,princess XXX到底是国王的儿媳妇还是女儿
【 在 seeredsea 的大作中提到: 】
: 可以需要时候再加名字
--
FROM 219.236.120.202
那没法习惯
就是胡涂呗
哪有汉语一目了然
英国电影自己都演过,维多利亚女王微服私访,在客店,突然有人大喊queen!女王吓一跳,以为被认出来了,后来发现不是,是几个人打牌,出牌Q。扑克牌的queen,。不是女王,是王后
【 在 seeredsea 的大作中提到: 】
: 习惯就好了
--
FROM 219.236.120.202
是
不直呼其名没办法区别
他们名字少,有的还得加上姓
比如叫艾玛的明显就两个,一个一个叫 艾玛 四通,一个叫 艾玛 沃森
【 在 youyuan715 的大作中提到: 】
: 在国外公司发信或者见面打招呼都很简单,上至总裁下至普通员工,都直呼其名
--
FROM 219.236.120.202