- 主题:当孩子在家里说话用到第二人称时,是“你”还是“您”?”
老北京说,您这干啥呢?可不是好话,骂人的
【 在 slippercc 的大作中提到: 】
: 老北京是一律必须用您的,但是新北京人不讲究这个。
:
--
FROM 117.129.57.160
写作文要扣题,说话不用,你我就挺好,所以叫卿卿我我,你看过去翻译的爱情小说,俩人说你我,那是要结婚了
【 在 matrass 的大作中提到: 】
: 作文题目有“你”,作文内容里用了“您”,因为这个被扣了分,找谁说理去
:
--
FROM 117.129.57.160
严格来说汉语没有敬语,无所谓的
日语 韩语不行,日语见了哥哥姐姐都要加敬语,桑,汉语无所谓,见了哥哥姐姐,直呼其名都行
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 跟地方无关,和场合、身份有关
: 新闻联播结束也说感谢您的收看,再见。如果换成感谢你的收看,再见,南方人觉得别扭吗?
: 春晚上也是说给您拜年了,没有说给你拜年了。
: ...................
--
FROM 117.129.57.160
其实日语有时候不加敬语也行
大家好,大部分说 米娜桑
我看日剧也有人说 米娜
【 在 ptco 的大作中提到: 】
: 你看我们给其他国家写的各种贺信,一律用你不用您,这要是按照老北京的规矩,是不礼貌的。
: 各种会见时的交流,也是用你不用您。
--
FROM 117.129.57.160
现在没有了
日语的父亲 母亲正式说法,翻译过来时 父亲大人 母亲大人
中国人不这么说话,就是 爸爸妈妈
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 怎么可能汉语没有敬语
: 尔、君、卿、汝、若
--
FROM 117.129.57.160
是啊
一直不加敬语,我也说了,见了平辈,直呼其名没问题,不是说见了哥哥姐姐要加敬语
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 这是西化的结果
: 以前还叫爹、娘呢,现在这么叫就会被认为土
: 就跟再见不说再见都叫拜拜一样
: ...................
--
FROM 117.129.57.160
我说了,老北京有时候说您,那是骂人的话
【 在 kqfq567422 的大作中提到: 】
: 是这样的。
--
FROM 117.129.57.160
没错吧
就说有时候您不是好话
【 在 kqfq567422 的大作中提到: 】
: ????
: 回错人了吧?
--
FROM 117.129.57.160