- 主题:一骑红尘妃子笑的“骑”读音qi,能接受吗?
有句俗话说得好
萝卜快了不洗泥
【 在 springnier 的大作中提到: 】
: 鄙人实在难以接受读“qi”
: 还是喜欢读“ji”
:
--
FROM 58.34.153.*
那不就变成了如下解释:
妃子曾是红尘中人,骑她就笑
--
FROM 123.114.101.*
真的是闲的 这群人没事把大家读了一辈子的字音都给改了
--
FROM 61.188.89.*
这群人要是不改改这个改改那个,就真的没事做了
【 在 fanfanMM 的大作中提到: 】
: 真的是闲的 这群人没事把大家读了一辈子的字音都给改了
--
FROM 222.128.59.*
没错,你是对的
【 在 whiho 的大作中提到: 】
: 笼盖四雅的野读雅
: 天苍苍野茫茫的野本来就不读雅
: 谁让你没在句尾呢
: ...................
--
FROM 218.75.235.*