- 主题:Re: wire transfer 里为啥除了提供银行的swift code以外还要说
就是上次我借给他了那么多钱,大概1000多美金那么多。那是算大数目还是小数目呢?应该可以直接到账吧,是吧?
【 在 CLC666666 的大作中提到: 】
: 一般1-3个工作日就能到你的帐,无论他在欧洲,还是美国,还是中东。
: 他汇出钱后,一定有汇款的水单,英文叫payment slip.你让他把汇款水单发给你。
: 钱到国内你的银行后,如果金额小,钱会自动到你帐,如果金额大,国内你的银行会要求你申报后,再入账。
: ...................
--
FROM 61.242.129.*
这么点钱,直接到账的应该
【 在 VincentisNo1 的大作中提到: 】
: 就是上次我借给他了那么多钱,大概1000多美金那么多。那是算大数目还是小数目呢?应该可以直接到账吧,是吧?
--
FROM 183.192.138.*
You should ask the bank
【 在 VincentisNo1 的大作中提到: 】
: But why the reason for the remittance can't be a loan?
--
FROM 183.192.138.*
我不记得了,我记得中文就是那个人民币应该是8869元。大概就1000多美元吧,这样子的,这是我上次借给他的那么多钱,你觉得不多吗?我怎么觉得还蛮多的。呵呵
果然贫穷限制了我的想象啊!
【 在 zjf 的大作中提到: 】
: 这么点钱,直接到账的应该
--
FROM 61.242.129.*
他如果汇款给我的话,不是要填写一个表单吗?要说汇款的理由,但是据我所知,银行告诉我这个理由不能说是借贷的理由,不然这边就会被拒绝给我,我真觉得很奇怪,然后我只能编一个别的理由,太奇怪了。
你知道这是为什么不能够是借贷理由吗?因为事实上他就是还款才给我打钱的呀,就是借贷理由啊。
搞得像我是洗钱的似的,气死我了
【 在 zjf 的大作中提到: 】
: You should ask the bank
--
FROM 61.242.129.*
你那8869元,是小金额
他汇款时,提醒他一下以下内容,那么就可以确保钱能顺利汇出到账,如果钱没到他再找理由就是在糊弄你:
Kindly remind: on the item of “the payment term” in the bank system , you can keep blank on the item of “the payment term” . if the bank system require you fill on the item of “the payment term”, please fill “ payment ”or “fee” on the item of “the payment term” .
【 在 VincentisNo1 的大作中提到: 】
: 就是上次我借给他了那么多钱,大概1000多美金那么多。那是算大数目还是小数目呢?应该可以直接到账吧,是吧?
--
FROM 183.241.154.*
按照我上述操作吧,我非常熟悉这些。。。
我把里面所有的可能障碍,都给你排除了。。。剩下的就是看他真转假转钱了
如果你想谢谢我的话,可以给我转积分。
--
FROM 183.241.154.*
在理由那一栏,他说的是送给我的礼物as a gift给我的礼物并没有留着。空白,你说是这样写好还是按你说的写好一些呢?但是我不知道能不能留空白的不填的那样是合规的吗?
【 在 CLC666666 的大作中提到: 】
: 你那8869元,是小金额
: 他汇款时,提醒他一下以下内容,那么就可以确保钱能顺利汇出到账,如果钱没到他再找理由就是在糊弄你:
: Kindly remind: on the item of “the payment term” in the bank system , you can keep blank on the item of “the payment term” . if the bank system require you fill on the item of “the payment term”, please fill “ payment ”or “fee” on the item of “the payment term” .
: ...................
--
修改:VincentisNo1 FROM 61.242.129.*
FROM 61.242.129.*
跪谢
【 在 CLC666666 的大作中提到: 】
: 按照我上述操作吧,我非常熟悉这些。。。
: 我把里面所有的可能障碍,都给你排除了。。。剩下的就是看他真转假转钱了
: 如果你想谢谢我的话,可以给我转积分。
--
FROM 61.242.129.*
一般对方银行会提醒他的
或者,你干脆让他不留空白,直接写上内容就可,as a gift 或者fee (比如travel fee等),都可以的
【 在 VincentisNo1 的大作中提到: 】
: 在旅游那一栏,他说的是送给我的礼物as a gift给我的礼物并没有留着。空白,你说是这样写好还是按你说的写好一些呢?但是我不知道能不能留空白的不填的那样是合规的吗?
--
FROM 183.241.154.*