http://www.shanxishangren.com/space/html/71/n-71-2.html还有一件事足以证明证晋商的勤奋。恰克图贸易中通行语是俄语,俄商不学汉语,山西商人却热衷于学俄语,并用俄语谈生意。在仙台的讨论会上,曾有日本学者对此大感疑问,曾质疑道:一个很明显的事实是,签订天津条约的时候,中国都找不出一个象样的俄文翻译。怎么可能恰克图的商人都会俄语呢?那事实究竟如何呢?恰克图使用的俄语,确有“买卖城方言”之称。据记载:“中国人用俄国话谈买卖,然而只有恰克图的居民能够听懂他们的话。对没听惯的人来说,这种俄语就像说汉语一样。”更有俄国学者指出:“应当指出,买卖城里的俄语单词发音不够精确,部分地是俄国人的过错。他们在与中国人交谈时,为了设法说的更清楚易懂,把自己的语言说的完全变了样。”随着两国商人长期交往,俄国人讲俄语时尽量迁就中国人,中国人也乐于接受这种帮助,久而久之,形成了一种独特的商用俄语。在恰克图的贸易中,中国人就是使用这种语言与俄国人交谈的。看来,山西商人操俄语也是一个事实,只不过这种俄语比较专业而已。当然,会俄语也是晋商知己知彼的重要手段。
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 我说了啊
: 我看的是晋商的纪录片
: 人家可没说学俄语
: ...................
--
FROM 106.120.64.*