- 主题:你以为的预制菜和实际的预制菜
もも正肉一看就是出口日本有问题人家不要
拿来处理给小孩的
【 在 Hebe 的大作中提到: 】
: 这里面有哪个有问题么? ...
--
FROM 223.72.86.*
有
もも正肉
下面是日语和英语写的
冷冻鸡肉
没有中文商品名
按照中国的法律
商品必须有中文商品名
进口的要翻译成中文
不然不能销售
这个最初可定不是面向中国国内销售的东西
【 在 Hebe 的大作中提到: 】
: 有证据么?还是拍脑袋的?人家明明是乇乇正肉,淘宝上一搜一大堆。拿来处理给小孩的 ...
--
FROM 223.72.86.*
正肉这是中文吗?
还有那个毛毛我这输入法都不支持啊
【 在 Hebe 的大作中提到: 】
: 人家写的中文,到你这儿变日文了。生产地址,执行标准都是有的,就变成出口有问题了?已经魔怔到冻肉都要抵制了。食堂怎么可能不...
--
FROM 223.72.81.*
大公司会不会外包给个人
【 在 marion 的大作中提到: 】
: 我副业就是合伙开食品批发公司给饭店食堂供货的,那种冻了一年以上打折处理的冻肉都被食堂买走,解冻以后“现烧”给你吃,没准还 ...
--
FROM 223.72.81.*
有理有据,还有图片,不是上来就喷,这个我喜欢
我说出口转内销的依据如下
1.按照中国的法律,零售产品必须有中文的产品名这个毛毛正肉应该是产品名但不是中文。
2.厂家把商品名毛毛正肉(下边小字名称冷冻鸡肉)都选用了日文,明显是要让日本人最先看懂。目的是要在日本销售
3.这个东西现在出现在中国市场上了,显然是没有达到日本销售的目的,所以是出口转内销
至于这个包装能不能在日本销售这不用咱们操心了,也许就是不符合规定才退回来转内销了。
日本对包装的标准很严格,311地震时咱们捐助的昆仑山矿泉水就是因为包装是那个样子的全都给销毁了。
【 在 xiaya 的大作中提到: 】
: 就这截图包装上使用的日文量,拿到日本去卖这是不可能的吧
最多你可以说厂家崇洋媚外,好好鸡腿肉不写,写这个玩艺
但是你说这...
--
FROM 223.72.83.*
文明人斯文一些
モモ是日语
乇乇和这个是不一样的
【 在 xiaya 的大作中提到: 】
:
【 在 piloot 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 你以为的预制菜和实际的预制菜
: 发信站: 水木社区...
--
FROM 223.72.83.*
モモ就是日语
乇乇最上边是丿不是横
和包装上印的不是一个字
【 在 xiaya 的大作中提到: 】
: 问题是日本人不用乇乇正肉
他们只用もも正肉
厂家搞不清楚,日本的进口商也搞不清楚么?
你可别和我说进口商对这种商品名都...
--
FROM 223.72.60.*
我估计是出口的理由在以前的帖子里写了
包装在日本会换,所以这种包装很正常
我讨论这个帖子的目的是这种肉无法保证质量,最好不要给小孩吃
比如保质期随便可以擦了改成新的
日本超市里过期的食品返厂后
简单检查一下,擦掉保质期重新写新的
国内也一样
【 在 xiaya 的大作中提到: 】
: 你的说法最不靠谱的就是
说这个是出口到日本的
但是整个包装,只有那个冷冻chicken是纯种日文
然后连chicken...
--
FROM 223.72.60.*