这个在美国叫napa cabbage或Chinese cabbage。 在我这里每个大点儿的超市都有
【 在 wyid 的大作中提到: 】
:
: 【 在 stogow 的大作中提到: 】
: : 这个同样是翻译的锅,cabbage这个词原本指的就是卷心菜(这是欧洲原产的,属于甘蓝的栽培品种),中国部分地区叫圆白菜,以区别于本土产的大白菜,早期的翻译很多就把cabbage译成白菜了。本土大白菜英语叫Chinese cabbage,Chinese定语不可少。
: :
:
--
※ 来源:水木社区 [172.58.222.*(美国)]
※ 修改:restlessmind 于 Oct 31 11:52:02 2021 [172.58.222.*(美国)]
※ 来源:水木社区 [172.58.222.*(美国)]
※ 修改:·restlessmind 于 Oct 31 11:53:42 2021 修改本文·[FROM: 172.58.222.*]
※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 172.58.222.*]
修改:restlessmind FROM 172.58.222.*
FROM 172.58.222.*