- 主题:Re: 你们猜巴黎是音译还是意译?
这并不构成日语翻译的结论
假名翻译是很晚了
但中法很早就有交流,甚至路易十四给康熙还写过信,巴黎二字最早出现在哪里我没查到,但肯定那时候不需要通过日本
【 在 delIguazu 的大作中提到: 】
: 日语确实读巴黎
: 【 在 randomh 的大作中提到: 】
: : 不太可能
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
--
FROM 39.144.44.*
1871年中国使团被困在巴黎,目睹了巴黎公社,著有《燹后巴黎记》
那时候明治维新刚过去三年
【 在 delIguazu 的大作中提到: 】
: 我也搞不清楚了
: 【 在 randomh 的大作中提到: 】
: : 这并不构成日语翻译的结论
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
--
FROM 39.144.44.*
我们把English称为英吉利
也是同理
【 在 convolution 的大作中提到: 】
: 俄语也是伤害伊
: 【 在 randomh 的大作中提到: 】
: : 伤盖伊肯定不是音译
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
--
FROM 39.144.44.*
魏源海国图志引述:
地球图说:佛兰西国……都城名巴勒城,城内之民九十万……
外国史略:佛兰西国,古时亦山林之蛮夷……国都在焉,曰巴利
【 在 delIguazu 的大作中提到: 】
: 我也搞不清楚了
: 【 在 randomh 的大作中提到: 】
: : 这并不构成日语翻译的结论
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
--
FROM 39.144.44.*
是的
【 在 elaine1005 的大作中提到: 】
: 那个伊没那么重,基本听不出来,就是个滑音,上海差不多是上盖
:
: 【 在 randomh 的大作中提到: 】
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
--
FROM 39.144.44.*