- 主题:各国的中文名称都是怎么来的?
几个大国:
美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
法国,英语法语发音都差不多法兰西,还行
德国,刚认识时是德意志第二帝国,所以闻名?
俄国,俄罗斯,RUSSIA应该 是罗斯吧;俄语不熟悉,好像也不叫俄罗斯,怎么来的?
西班牙/葡萄牙,英语发音
荷兰,现在英语发音更多叫尼德兰,Holland应该是荷兰的一个省了,可能是几百年前的叫法;老牌殖民帝国了。
--
修改:charcoal FROM 58.213.177.*
FROM 58.213.177.*
有演变流程
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
--
FROM 39.144.44.*
![单击此查看原图](//static.mysmth.net/nForum/att/Geography/460103/505/middle)
额-罗斯,额是满人独特发音的一个附加上去的。
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
--
FROM 222.129.53.*
俄语里的Russia原文是Россия,其中第一个字母Р是俄语的颤音,发音类似于颤的l这个音。你体会一下,把l发颤音,就有点类似于el,所以就变成俄罗斯了。
英国是因为清朝跟英国打交道的时候是英格兰,而不是大不列颠及北爱尔兰联合王国,后来英格兰更新升级为大不列颠及爱尔兰联合王国时,清朝还是沿用以前的英格兰的名称。英国升级为大不列颠及爱尔兰联合王国应该是在十九世纪初吞并爱尔兰的时候。
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
--
FROM 111.207.156.54
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
俄罗斯是蒙古人按自己的语言习惯在罗斯前加了个元音“O”,明朝时直接称呼为“罗刹”,但后来满清继承了蒙古人的读法,翻译成俄罗斯,沿用至今。
--
FROM 222.94.139.*
英吉利……
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
--
FROM 59.109.219.*
西班牙在清史稿里叫日斯巴尼亚,倒是西语发音。
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
--
FROM 182.93.24.*
英国-英吉利
法国-法兰西
德国-德意志
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
--
FROM 111.192.246.*
蒙古语里面r音不放到第一个,所以把俄罗斯叫OROCIA,前面加了个O
所以元代称为 斡罗斯
但实际上后来中国民间有“罗刹”,"罗斯“,“罗沙”,“罗禅”,“罗车”等译法。
乾隆年间编《四库全书》,钦定《元史语解》中,将“斡罗斯”正式改译为“俄罗斯”。
之后就定下来了。
【 在 charcoal 的大作中提到: 】
: 几个大国:
: 美国英文是America,应该是阿美利加;为什么不像 阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆什么的,把阿的音节给省了?
: 英国,中国刚接触外交时是以英格兰而名吗?不是大不列颠?全名里也没有出现英格兰啊?
: ...................
--
FROM 171.221.254.*
b站有个up主叫何解毒,他出过几个外国国名翻译的考证视频。
https://space.bilibili.com/482469389
--
修改:klm1994 FROM 183.217.165.*
FROM 183.217.165.*