啯个(guo ge)=ge ge(个go,个中原委同义)=zhe ge(这个)。
其实普通话里很多方言,比如
个(ge,粤,湘,赣)中原委=这(zhe)中原委,
甭(beng,北京)管=不(bu)管
【 在 tarocs 的大作中提到: 】
: 口语词:唔=不,系/係=是,冇/无=没有,未=没有(用在句尾),俾=给,咩/乜=什么,嘢=东西,佢=他,啲/D=的(如佢啲=他的),哋/D=们(如佢哋=他们)(以上两个D声调不一样),边度=哪里,边个=哪个,啯度=这里,啯个=这个,咗=了(完了之意),食=吃,饮=喝。
: 咁=这么/这样,拎/摞=拿/提,话=说/告诉(动词用),点=怎样,想起的大概就这么多。其他有些带口字旁的字是语气助词,没什么意义,翻译时直接去掉就好。
: 这样看香港人留言就能看懂了
--
修改:wangyuanjing FROM 180.77.0.*
FROM 180.77.0.*