根据中国国家标准《中国人名汉语拼音字母拼写规则》(GB/T 28039-2011),中文姓名拼音应遵循“姓在前、名在后”的基本原则,采用汉语拼音字母系统进行转写,且该规则被联合国地名标准化会议(UNCSGN)采纳为国际标准。在留学场景中,大多数中国留学生的姓都采用汉语拼音形式,如“Zhang”“Wang”"Zhou"等
不过,由于历史原因,威妥玛拼音在台湾地区的人名、地名译写以及部分海外中文研究语境中仍有使用。此外,一些留学生可能会因为个人偏好、发音习惯或特定需求等原因,选择使用威妥玛拼音或其他拼音方式来表示自己的姓,但这并不是主流做法。
【 在 alexchow 的大作中提到: 】
: 邱 这个音 你有本事让外国人发音试试。 ch 可出不了这个音
: 孝敬眼前的父母就是人所需要尽到的所有义务。死去了再去祭奠,那我真是觉得就纯做戏给人看了。
:
--
修改:olefin FROM 36.59.42.*
FROM 36.59.42.*