水木社区手机版
首页
|版面-历史(History)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:"天既佑我,乃使我去帝号。天其鉴之"怎么翻译?
1楼
|
ztmyy
|
2021-01-11 13:26:13
|
展开
天下乃人人之天下,非你一家人之天下。
现在老子实力不济,暂且不做天子。
你看着办!
老子哪天高兴,还会再来!
--
FROM 120.204.180.*
6楼
|
ztmyy
|
2021-01-12 09:11:54
|
展开
首先,他不是真的服气。所以说“天既右我”。意思是,老天仍然关爱我。其实,是说“老子没有服气"。
其次,当时当事,实力确实不如人。没办法,踩去帝号。与上面一句配合,说明他并没有放弃。
打个比方,你请人家吃饭。人家客气说“不用了”。但是语气缓和。
你就该明白,他其实是想吃你的饭的。
【 在 lu1 的大作中提到: 】
: 解释不通啊
: 怎么"天既佑我,乃使我去帝号"
: 不是应该"天既不佑我,乃使我去帝号"?
: ...................
--
FROM 120.204.180.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版