- 主题:国王的女儿,撑死叫郡主。实际应该叫做小姐
我一直认为西方的公主,基本等于中国的县长女儿,或者村长女儿。
和皇帝的女儿根本不是一个概念好吗。
这个翻译太误导人了。
国王的女儿,撑死叫郡主。实际应该叫做小姐。迪斯尼公主系列应该叫:白雪小姐、茉莉小姐、.......
--
FROM 36.48.26.*
KTV都有公主
【 在 zhanghaizzz (zhanghaizzz) 的大作中提到: 】
: 我一直认为西方的公主,基本等于中国的县长女儿,或者村长女儿。
: 和皇帝的女儿根本不是一个概念好吗。
: 这个翻译太误导人了。
: 国王的女儿,撑死叫郡主。实际应该叫做小姐。迪斯尼公主系列应该叫:白雪小姐、茉莉小姐、.......
--
FROM 106.121.64.*
你那不是一个公主
【 在 laputa2013 的大作中提到: 】
: KTV都有公主
--
FROM 36.48.26.*
这个就跟高考状元一样,是现代汉语和古代汉语词义转变。封建社会那一套现在不神圣
了。公主和婊子大多数时候可以混用。
【 在 zhanghaizzz (zhanghaizzz) 的大作中提到: 】
: 我一直认为西方的公主,基本等于中国的县长女儿,或者村长女儿。
: 和皇帝的女儿根本不是一个概念好吗。
: 这个翻译太误导人了。
: ...................
--
FROM 31.18.17.*
花木兰被迪斯尼叫公主呢
你说她算个哪门子的公主
【 在 zhanghaizzz 的大作中提到: 】
: 我一直认为西方的公主,基本等于中国的县长女儿,或者村长女儿。
: 和皇帝的女儿根本不是一个概念好吗。
: 这个翻译太误导人了。
: ...................
--
FROM 13.208.242.*
所以西方那也不是一个公主。。。
【 在 zhanghaizzz 的大作中提到: 】
: 你那不是一个公主
:
--
FROM 112.80.232.*
韩国媒体把凯特王妃,直接翻译成“????(王世孙嫔)”
--
修改:hanweiyizhao FROM 111.192.96.*
FROM 111.192.96.*
合乎礼制。
【 在 hanweiyizhao 的大作中提到: 】
: 韩国媒体把凯特王妃,直接翻译成“????(王世孙嫔)”
--
FROM 119.183.172.*
太子妃太孙嫔
【 在 hanweiyizhao 的大作中提到: 】
: 韩国媒体把凯特王妃,直接翻译成“????(王世孙嫔)”
--
FROM 45.135.186.*
现在戏子圈里随便一个阿猫阿狗都大婚了,公主算个啥。
--
FROM 182.93.18.*