其实越南语,很像新加坡英语。
但是新加坡英语即使是汉语语法,汉语词汇很多,仍然是英语。
越南语虽然汉语词汇更多,但因为是倒装句语法,就变成了南亚语系。。。
【 在 bhima 的大作中提到: 】
: 这不很正常么,一直到中法战争前越南都还是中国附属国,和中国之间的各种往来是不可能用字喃,而且字喃又复杂,官员学习汉字是很需要的,就连胡志明都是用汉语写日记的。越南的拉丁化是法国彻底占领以后的事情,为的正是为了去除中国的影响。胡志明虽然会汉语,但越南文字的拉丁化也是他搞的,一个原因除了去除中国影响,另一个是因为字喃本身太复杂了,不拉丁化很难普及,就是建国后国家也大力推行简化字,现在的年轻人估计大多数都看不懂繁体字了。
--
FROM 117.136.45.*