- 主题:ottoman为什么翻译成奥斯曼而不是奥特曼?
一般按本国语言吧
德国 巴黎,都不是按英语翻译的
【 在 FXtrader (华夏人) 的大作中提到: 】
: 哈哈常见疑问
: 因为土耳其语:Osmanl? ?mparatorlu?u
: ottoman是英译
: ...................
--
FROM 219.236.96.82
对
不过也有特例,佛罗伦萨好像是按英语翻译的,意大利语不叫这个,更像 翡冷翠
【 在 FXtrader (华夏人) 的大作中提到: 】
: 会有这种疑惑就说明昂撒中心论和文化殖民已经到何种程度了。
: 本应是不言自明的常识
--
FROM 219.236.96.82
中国也有这个问题
俄语是契丹,缅甸语是达鲁花赤,差的太远了
【 在 Adelheid (Adelheid) 的大作中提到: 】
: 你看看英德法语里的德国,不说都不知道是同一个国家。
--
FROM 219.236.96.82