- 主题:看了一些生物学的文章,汉字还是牛
晕,英语又不是不能用 xx bone来表达,只是别人的习惯不同而已
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 是的,中国人看见跖骨,至少知道是骨头,英美人看见 ossametatarsalia,根本不知道是什么,所以英美没有医闹,你根本不知道医生说啥
: 【 在 Dhyanacap 的大作中提到: 】
: : 英文碰到新东西就不断造单词,又生僻又长,不是本专业的根本看捕医学和生物学的论文,还是汉字好
: : 电脑,电话,手机,网络,神经,基因,计算机等等,字母文字需要不断造字,汉子根本不用而且起名通俗易懂,当然也有起的不好的,比如控制理论里面的鲁棒性,这翻译的太差劲了
--
FROM 221.222.21.*
对呀,你都知道原因了,那关汉字牛不牛英语遭不遭什么事? 不是在扯淡吗
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 这叫啥话
: 你都不知道为啥不叫xx bone
: 没看韩国医生罢工了,就是故意不让老百姓懂,要是都懂了,医生怎么赚钱
: 【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
--
FROM 221.222.21.*
其实没什么区别,你看到 跖骨,没学过也只能知道是块骨头而已。中文不讲准确,其实更看不懂,不说别的,历史版就说史书,我们看懂了吗?说的什么我们炒得还少么
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 当然不是扯淡了
: 那是事实
: 咱不管什么原因,你用英语,就是读不懂医书,汉语没问题
: 【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
--
FROM 221.222.21.*
那只能说明都有这个问题。反正lz说的拿生物学文章来说汉字牛,这个逻辑挺扯的。
至于你说的什么不想让老百姓看懂,这样没什么奇怪的,中文以前连句读问题都不去解决,不就是不想让老百姓轻松看懂书嘛。
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 你看英语你懂?
: 戴安娜你知道是王妃,你看见其他princess,你就得查资料了,她到底是国王女儿还是儿媳妇
: 汉语没问题,公主 王妃 太子妃……一目了然
: 【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
--
FROM 221.222.21.*
这是汉语不爱造字所以造词吧,英语别人爱造字呗。这不都是习惯而已嘛
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 至少造词法让老百姓懂啊
: 牛就是牛肉,羊就是羊肉,老百姓一目了然
: 英语不是了
: 【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
--
FROM 221.222.21.*
那你的意思岂不是汉语有缺点
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 造过
: 发现行不通
: 你看诗经一堆马字旁的字,后来发现行不通
: 所以就叫乌骓马 白龙马 黄骠马了
--
FROM 221.222.21.*
嗯,都是逐步发展的
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 逐步完善的
: 有一个发展过程
: 后来是双音词越来越多了
: 史记还写 汤为儿,唐诗就是 儿童相见不相识 了
--
FROM 221.222.21.*
不觉得,学过英语的都有体会,名词是最简单的,查字典也是最容易查出来的。壁垒根本不在这里。
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 所以英语走歪了
: 形成了学习壁垒
: 一般人很难了解医学 法学了
: 只能听医生 律师忽悠
--
FROM 221.222.21.*
搞笑老外进饭店,和你想学习某门学科,是一个意思吗?
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 你这就是外行话
: 名词最难,动词 啥的简单
: 一个老外,你动词都说搞 整,周围人也明白什么意思,顶多说他语言贫乏
: 名词不是了,这个老外进了饭店,如果不会名词,只会动词吃,那是没法点菜的
--
FROM 221.222.21.*
又在瞎说了,名词是最简单的,因为明确。难的事表达意思的长句。
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 一样啊
: 你学一个学科,动词没几个,不难,科学论文也很少有形容词 副词,难就难在名词了,主谓宾,两个是名词
: 【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
: : 搞笑老外进饭店,和你想学习某门学科,是一个意思吗?
--
FROM 221.222.21.*