汉谚混用,也就是国汉文混用或汉字混用,是韩语表记的方式之一。在世宗大王创立彦文后,朝鲜文字基本处于汉谚混用状态,汉谚混用在日韩合并时期得到日本政府大力推广。但在1945年后,韩语汉字遭受双重批判,一方面韩语汉字被认为是日本殖民主义的象征,另一方面认为韩语汉字是古代当中国附属国事大主义的象征,导致韩语汉字逐渐消失。现在,韩国朝鲜大多数人都认为,就算要学汉字的话,直接把中文或者日语当外语学就行了,不用再搞汉谚混用。
汉谚混用即是将韩语中使用的汉字词使用汉字表记。汉字词包括来自于中国或日本的汉字词,以及韩语中自行创造的以汉字为基础的词语。
但是,汉字混用也不代表所有的汉字词都以汉字写出,使用汉字的多少以及哪些词语使用汉字,都是由作者的偏好和各种考量决定。所以,在大量使用汉语词的较正式场合,比如国家的宪法中,汉字混用会导致大量的汉字被使用,而在较不正式的场合中,比如流行文化中,则汉字词使用较少。
但是,值得注意的是,近现代韩语中,固有词不使用汉字表记。在书写韩文(而非汉文)的时候,韩语一向使用谚文来代表固有词,而不使用汉字,这一点与有大量训读(以汉字表记固有词语)的日语不一样。另外,与日语不同,韩语即使是汉谚混用时也使用空格断句。
--
修改:gongtsinese FROM 118.117.64.*
FROM 118.117.64.*