水木社区手机版
首页
|版面-历史(History)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:龙翻成loong, 那dragon翻成什么?
2楼
|
freesoul
|
2024-02-11 09:35:47
|
展开
这事真没啥必要,翻译是为了沟通,不是反而制造障碍的
【 在 hidenfly 的大作中提到: 】
: 首尔是首尔,汉城是汉城。
--
FROM 111.199.85.*
8楼
|
freesoul
|
2024-02-11 19:24:15
|
展开
实际上中国各种神话传奇里龙也是反派角色居多....
【 在 Demigod 的大作中提到: 】
: 最初雏形可能相似,但是在发展过程中已经明显差异了,不光是样子上,更多是角色上,西方的dragen大多是反派BOSS,中国传统的龙是祥瑞之物,代表权力和力量。跟阿三的龙其实翻译也有问题,把阿三传说里大鹏金翅的猎物Naga翻译成中国的龙其实也是不妥的,直接音译就不会引起这
: 恼榱恕
--
FROM 111.199.85.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版