- 主题:埃及历史根据出埃及记整的
破译就很扯淡了,第一先假定埃及文字是披着象形文字的表音文字;第二根据一块有三种文字的碑(那块碑好的部分棱角分明),上面的法老名字画圈,然后根据另外其中一个现存文字对照出每个字符发音;第三,假定埃及语言与现代的一个小语种有传承,把碑文读出来假装听懂
类似于西夏文字和汉字共存的那块碑,破译出读音,然后读给广东人听,广东人空耳破译
【 在 linuxyin 的大作中提到: 】
: 好奇怎么破译的?甲骨文能破译是因为得益于汉字的延续性,并且很多甲骨文目前也没有被破译;
--
FROM 183.195.43.*
你这是扣帽子
这石碑棱角分明,我看过燕然山铭,同样气候干燥地区
【 在 District9 的大作中提到: 】
: 连罗塞塔石碑都要否定,你已经把自己归类到民科里面最底层
--
FROM 39.144.45.*
用的是黑色玄武岩
硬度和钢一样,另一个问题又来了,用什么工具雕刻的,方式有吗?
还有一个更大的问题,这个碑差不多汉代,但埃及很早的文明公元前两三千年,表音文字能不变?你确定你能听懂汉朝人讲话?
【 在 District9 的大作中提到: 】
: 石材不一样,罗塞塔石碑用的是花岗岩,硬度与钢材一样
: 燕然山铭刻在山体上,看材质是普通的石灰岩,硬度上差好几档。
--
FROM 39.144.45.*