- 主题:对于某个字,古音读什么,今人是怎么知道的?
有个切音系统来注音,是从翻译梵文借鉴过来的,不过始终没有像梵文那样搞成字母。
这事也成为发展科技,建立公式推导系统的一个难点。
汉字音复原还借鉴了一部分汉字的外国读音,比如日本的汉字音读。
也有人总结出一些声母,比如三十六字母。
【 在 phoenixhills 的大作中提到: 】
: 难道古代汉语也有拼音?即使有拼音,在没有录音机的情况下,又是怎么知道拼音的读音呢?
--
FROM 1.202.126.*
日本的 假名在古代有传到中国的吗?有什么影响力吗?
梵文是多少有些影响力的,很多人接触到梵文 佛 径并翻译,而且中国古代寺 庙留下的一些雕刻,天 城 蹄,巴 莉文,都有。
btw敏 感 字太多了。真不容易发文,
【 在 moonwalker 的大作中提到: 】
: 先有切音还是先有梵文,这个存疑。
: 而且比梵文诞生更早的,还有日语的片假名。
: 也有可能切音借鉴的不是梵文,而是日语片假名的拼写。
--
修改:hyrapn FROM 1.202.126.*
FROM 1.202.126.*
不知道是哪个,只能乱改一气。
【 在 molar 的大作中提到: 】
: 天城体、巴利文,也敏?
:
--
FROM 1.202.126.*
假名要是遣唐使做的,那比梵文大规模传入中国晚,东晋前秦时期有个法 显,他399年去了西域和天 竺,弄回来不少梵文佛 径,比唐朝早了二百多年。
【 在 moonwalker 的大作中提到: 】
: 平假名本来就是日本遣唐使在中国,根据楷书汉字创造的。
--
FROM 36.112.200.*
法显在巴连弗邑学习梵书梵语,抄写经 律,收集了《摩诃僧祗律》、《萨婆多部钞律》、《杂阿毗昙心》、《方等般泥洹经》、《綖经》、《摩诃僧祗阿毗昙》等六部佛 叫经 典。
抄一段网文,和你说的不一样
【 在 moonwalker 的大作中提到: 】
: 法显带回来的是口诵经,完全依靠背诵的。
: 早期来中国的梵僧,也是口诵传经。
: 最早有历史记录的笔录经文,是唐玄奘自创的速记法。
: ...................
--
FROM 36.112.200.*
法显自己没有来得及翻译的《弥沙塞 律》,在他去世以后由印 度罽 賓僧 人佛u坨什与竺 道 生等翻译出来,依据的就是法显带回的梵 ben 本,翻译的地点也是在建康。
【 在 moonwalker 的大作中提到: 】
: 法显带回来的,是汉字音译,也就是全都是汉字音,但是你一个字都看不懂的那种。
--
FROM 36.112.200.*
鸠摩罗什也是同时期的,翻译了大量佛 径。
鸠摩罗什译经以“意译”为主,一改之前的“直译”风格,他手持梵 文原本,脱口而出便译成汉文,又协助他的弟子笔录。
【 在 moonwalker 的大作中提到: 】
: 从现有的历史传本和史料看,并不支持你的这种说法。
--
FROM 36.112.200.*