你这就不客观了
日韩越三国,日本基本上没把单纯汉文当作官方文字过,这个首先排除。日本顶了天也就是笔谈。
韩国中古有经典韩式汉文,网上有语音资料,勉强有点像吧。但是汉文确实是官方文字。官方文件确实都是汉文,百官应该也会用韩式发音来读。
越南那就不同了,首先越南是百分百继承了中古汉语的几乎所有发音,就是到今天,对比今天的越南语和粤闽南都是一种拟古音的方法。其次越南文本身就和日韩大不同,接受汉语词汇非常容易。所以如果真有穿越,现代的汉人还是穿到中古的越南有希望。再说了,越南人科举可是中了不少的,真正地参加天朝科举,韩剧里面都有,韩国人对此非常不服气,只可惜自己语言和中原相差太远,达不到越南那种水平。
插一句,越南能去汉字也是语言之功,越南语的音节是汉语普通话的2.5倍,普通话大概是3000,越南语达到7000多,也就是说越南语可以直接用拼音写出7000多不同的字,要知道常用汉字也才3000,8000汉字就能读科普甚至大学教材了。所以越南文可以去汉字这个是主要原因,当然阅读效率低这个也没办法了。
【 在 Demigod 的大作中提到: 】
: 书面文字和会汉语官话是两码事,日本越南都能看懂汉字文献,但你让他说。。。
--
FROM 1.43.192.*