你说错了
近现代把西方翻译成n世是学秦朝。实际上还有一种翻译是第n
比如伊丽莎白二世,还有一种翻译是伊丽莎白第二
其实,伊丽莎白第二显得直白,但是比伊丽莎白二世更贴切
两者像,仅仅是翻译的结果
实质两者还不一样
按照秦朝的称呼,伊丽莎白一世应该叫都铎五世,伊丽莎白二世应该叫温莎四世
按照西方的称呼,秦朝的那几个应该叫政一世,胡亥一世,子婴一世
【 在 WilliamF 的大作中提到: 】
: 为什么放着已经很成熟的庙号不用?
--
修改:lewdstor FROM 221.216.55.*
FROM 221.216.55.*