某英国人有几句酸溜溜的话
"According to their own system of nomenclature the first item of any store to
enter production for military purposes in America was designated M1, whether it
was a heavy tank or a bayonet; the second was M2, and so on. Additional letters
and digits signified improvements to the basic type."
英国二战坦克的命名就要用变态来形容,
凡是由战争部组织论证、提出技术指标的,都会给个A开头加数字的标号,顺序往下排,
瓦伦丁和TOG除外。改型的话后面加E再加数字,少数例外比如丘吉尔 VII,编号A22F。
等正式装备,陆军又会给个编号,比如步兵坦克Mk I(就是A11)、巡洋坦克Mk II(A9)
等等。但在1938年前,大约相当于巡洋坦克的东西被叫做中型坦克。
早期还有两套命名系统混用时期,比如,巡洋坦克 A13 Mk I(代表了A13E1、E2、E3,后来又叫作巡洋坦克 Mk III),而A13 Mk II则是巡洋坦克 Mk IV……
有大写字母在罗马数字后,表示改型——象底盘或者其他结构改进,比如轻型坦克 Mk VIC。小改动的话,比如换了主炮,也许会在罗马数字后加一个或者多个星号,象:
中型坦克 Mk II*。
40年以后,战争部正式采用绰号命名法来简化记忆,就象我们熟知的十字军、克伦维尔之流
后面加罗马数字表示改型——但是正式名字,就得写成步兵坦克 Mk IV,丘吉尔II这么一串
自行火炮更变态,早期强调底盘“携带”火炮,这样瓦伦丁底盘上装25磅炮的东东就叫做
"Carrier, Valentine, 25pdr gun MK I, Bishop"——就是俗称的主教,Mk I指的是底盘。
后期采用SP(self-propelled,自行)的说法:"SP 17pdr, Valentine, MK I, Archer"里
面,Mk I指的则是技术装备这个整体。
呼呼,翻译的累死了……这么看来还是M3比较可亲一些
【 在 Dinothere (修炼中) 的大作中提到: 】
: 早就想问这个问题了,轻型坦克 Stuart 是 M3, 中型坦克
: Grant/Lee 也是 M3, 这太让人糊涂了,有谁知道其中原因吗 ?
--
修改:Hetzer FROM 66.72.65.*
FROM 66.72.65.*