- 主题:日本投降诏书
朕深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し
茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民 に告く朕は帝國政府をして米英支蘇四國に
対し其の共同宣言を受諾する旨通告せしめたり抑々帝國臣民の康寧を図り万邦共
榮の楽を偕にするは皇祖皇宗の遺範にして朕の拳々(けんけん)措(お)かさる所
曩(さき)に米英二國に宣戰せる所以も亦実に帝國の自存と東亞の安定とを庶幾す
るに出て他國の主權を排し領土を 侵すか如きは固(もと)より朕か志にあらす然
るに交戰己に四歳を閲し朕か陸海將兵の勇戰朕か百僚有司の励精朕か一億衆庶の
奉公各々最善を尽せるに拘らす戰局必すしも好転せす世界の大勢亦我に利あらす
加之敵は新に残虐なる爆彈を使用して頻(しきり)に無辜を殺傷し惨害の及ふ所眞
に測るへからさるに至る而(しか)も尚交戰を継続せむか終に我か民族の滅亡を招
來するのみならす延て人類の文明をも破却すへし斯の如くは朕何を以てか億兆の
赤子を保し皇祖皇宗の神霊に謝せむや是れ朕か帝國政府をして共同宣言に応せし
むるに至れる所以なり朕は帝國と共に終始東亞の解放に協力せる諸盟邦に対し遺
憾の意を表せさるを得す帝國臣民にして戰陣に死し職域に殉し非命に斃れたる者
及其の遺族に想を致せは五内爲に裂く且戰傷を負ひ災禍を蒙り家業を失ひたる者
の厚生に至りては朕の深く軫念(しんねん)する所なり惟ふに今後帝國の受くへき
苦難は固より尋常にあらす爾臣民の衷情も朕善く之を知る然れとも朕は時運の趨
く所堪へ難きを堪へ忍ひ難きを忍ひ以て万世の爲に太平を開かむと欲す朕は茲に
國體を護持し得て忠良なる爾臣民の赤誠に信倚し常に爾臣民と共に在り若し夫れ
情の激する所濫に事端を滋(しげ)くし或は同胞排擠(はいせい)互に時局を亂り爲
に大道を誤り信義を世界に失ふか如きは朕最も之を戒む宜しく挙國一家子孫相傳
へ確く神州の不滅を信し任重くして道遠きを念(おも)ひ総力を將來の建設に傾け
道義を篤くし志操を鞏(かた)くし誓て國體の精華を発揚し世界の進運に後れさら
むことを期すへし爾臣民其れ克く朕か意を體せよ
现代日语参考版:
私は、世界の大勢と帝国の現状とを深く考慮した結果、非常措置をもって時局を
収拾しようと思い、ここに忠良なるあなた方臣民にお告げします。私は帝国政府
により、米英支蘇(米国、英国、支那、ソビエト)の四国に対しその共同宣言を受
諾する旨通告いたしました。帝国臣民の平和および世界の国々と共栄し、仲良く
楽しんでいくことは皇国の先祖たちの残してきた伝統で私も行ってきたところで
あります。さきに米英二国に宣戦したのも、帝国を守り東亜(東アジア)の安定
をこいねがうゆえであり、他国の主権を排し領土を侵すようなことは、もとより
私の意思ではありませんでした。そして開戦後四年が経ち、我が陸海軍の将兵た
ちは勇敢に戦い、我が幾多の官吏役人が精力的に励み、我が一億の庶民は公に身
を捧げ、各々最善を尽くしたにもかかわらず、戦局は決して好転せず、世界の大
勢もまた我々に有利となりませんでした。敵は新たに残虐な爆弾を使用してむや
みに罪なき者を殺傷し、惨害の及んだところは本当に計り知れません。そしてな
おも戦争を継続するならば、しまいには我が民族の滅亡を招くのみならず、全人
類の文明を破壊することになりかねません。このような事となったなら、私は億
兆の子供のような国民にどう申し開きをし、皇国の先祖たちにどう謝ればよいで
しょう。このようなわけで、私が帝国政府により共同宣言に応じるに至りました
。私は帝国と共に、終始東亜の開放に協力してきた諸国に対し遺憾の意を表しま
す。戦陣で死に、あるいは殉職し、災難ゆえ命を全うしなかった帝国の臣民やそ
の遺族に思いを致せば、身が張り裂けそうです。また、戦傷を負い、災禍を被り
、家業を失った者の保証に至っては私の深く心を痛め、心配するところでありま
す。思うに今後帝国の受ける苦難はもとより尋常でないものとなるでしょうし、
あなた方臣民の心の奥底で感じているだろうことも私にはよくわかります。しか
し私は時運のおもむくところ、堪え難きを堪え、忍び難きを忍び、このようにし
て今後の永遠(とわ)のため平和をもたらしたいと思います。私は、我が国を守り
、忠実で良きあなた方臣民の真心を信頼し、常にあなた方臣民と共にありました
。しかし感情の激化からみだりに事を荒立て、同胞を仲違いさせ、互いに時局を
乱し、こうして人の守るべき道を誤り、世界の信用を失ったことは、私の非常に
反省するところであります。これらを我が国の子孫に伝えていき、神州なる日本
は不滅であると信じ、任務は重く道のりは遠いことを念じ、総力を将来の建設へ
傾け、道義を守り、固い信念を持ち、我が国の誉れを高くし、世界の流れに遅れ
ぬようにしていきましょう。あなた方臣民よ、この我が意をよく心にとどめて行
動しなさい。
--
FROM 218.244.240.*
有汉译本本吗?看不懂的说!
【 在 trytry (T.T.おじさん) 的大作中提到: 】
: 朕深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し
: 茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民 に告く朕は帝國政府をして米英支蘇四國に
: 対し其の共同宣言を受諾する旨通告せしめたり抑々帝國臣民の康寧を図り万邦共
: ...................
--
FROM 211.166.59.*
朕深鑒於世界大勢及帝國之現狀,欲采取非常之措施,收拾時局,茲告爾等臣民:朕已飭令帝國政府通告美、英、中、蘇四國,願接受其聯合公告。
蓋謀求帝國臣民之康寧,同享萬邦公榮之樂,斯乃皇祖皇宗之遺范,亦為朕所眷眷不忘者。前者,帝國之所以向美、英兩國宣戰,實亦為希求帝國之自存於東亞之安定而出此,至如排斥他國之主權,侵犯他國之領土,固非朕之本志。然交戰已閱四載,雖陸海將兵勇敢善戰,百官有司勵精圖治,一億眾庶克已奉公,各盡所能,而戰局并未好轉,世界大勢亦不利於我。加之,敵方最近使用殘酷之炸彈,頻殺無辜,慘害所及,實難逆料。如仍繼續作戰,則不僅導致我民族之滅亡,并將破壞人類之文明。如此,則朕將何以保全億兆赤子,陳謝於皇祖皇索之神靈乎!
此朕所以飭帝國政府接受聯合公告者也。
朕對于始終與帝國同為東亞解放而努力之諸盟邦,不得不深表遺憾;念及帝國臣民之死于戰陣,殉于職守,斃於非命者及其遺屬,則五臟為之俱裂;至於負戰傷,蒙戰禍,失家業者之生計,亦朕所深為軫念者也。今後帝國所受之苦固非尋常,朕亦深知爾等臣民之衷情,然時運之所趨,朕欲忍所難忍,耐所難耐,以為萬世之太平。
朕于茲得以維護國體,信倚爾等忠良臣民之赤誠,并常與爾等臣民同在。若夫為情所激,妄滋事端,或者同胞互相排擠,擾亂時局,因而迷誤大道,失信義於世界,此朕所深戒。宜舉國一致,子孫相傳,確信神州之不滅。念任重而道遠,傾全力於將來之建設,篤守道義,堅定志操,誓必發揚國體之精華,不致落後於世界之進化。望爾等臣民善體朕意。
【 在 feverrain (发烧的雨) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 日本投降诏书
: 发信站: BBS 水木清华站 (Sun Aug 15 19:40:08 2004), 站内
:
: 有汉译本本吗?看不懂的说!
: 【 在 trytry (T.T.おじさん) 的大作中提到: 】
: : 朕深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し
: : 茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民 に告く朕は帝國政府をして米英支蘇四國に
: : 対し其の共同宣言を受諾する旨通告せしめたり抑々帝國臣民の康寧を図り万邦共
: : ...................
:
: --
:
: ※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 211.166.59.*]
--
FROM 211.166.59.*
【 在 trytry (T.T.おじさん) 的大作中提到: 】
: 朕深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し
: 茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民 に告く朕は帝國政府をして米英支蘇四國に
竟敢讲“支”!
: 対し其の共同宣言を受諾する旨通告せしめたり抑々帝國臣民の康寧を図り万邦共
: ...................
--
FROM 159.226.5.*
【 在 jungleford (风清扬:孤城斩菜羊) 的大作中提到: 】
: 竟敢讲“支”!
“支”这个词,严格的说,中性
不过要说是贬义,也对
--
FROM 219.224.199.*
没必要这么计较,支那等于china,没什么贬义,中国强了,小日本说起“支那”
必然会充满敬畏,中国弱了,小日本就算说“中国”“中华”也不会有什么敬意。
苏联人还不干了呢,居然把中国放我们前面。
【 在 jungleford (风清扬:孤城斩菜羊) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 日本投降诏书
: 发信站: BBS 水木清华站 (Mon Aug 16 17:15:53 2004), 站内
:
:
: 【 在 trytry (T.T.おじさん) 的大作中提到: 】
: : 朕深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し
: : 茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民 に告く朕は帝國政府をして米英支蘇四國に
: 竟敢讲“支”!
: : 対し其の共同宣言を受諾する旨通告せしめたり抑々帝國臣民の康寧を図り万邦共
: : ...................
:
: --
: Virginians! Virginians! .--, .--,
: For your land, for your homes, ( ( \.---./ ) )
: for your sweethearts, .__/o o\__.
: for your wives, {= ^ =}
: for ... Virginia! > - <
: Forward ... march! // \\ This is my darling!
:
:
: ※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 159.226.5.*]
--
FROM 159.226.47.*
本来太平洋战争就没苏联什么事,投降的签字仪式才代表大家的贡献。
【 在 forgauss (四镇北庭行营刀斧兵马使高秀岩) 的大作中提到: 】
: 没必要这么计较,支那等于china,没什么贬义,中国强了,小日本说起“支那”
: 必然会充满敬畏,中国弱了,小日本就算说“中国”“中华”也不会有什么敬意。
: 苏联人还不干了呢,居然把中国放我们前面。
: ...................
--
FROM 218.244.240.*
要轮贡献,中国应该比英国大点吧。
【 在 trytry (T.T.おじさん) 的大作中提到: 】
: 本来太平洋战争就没苏联什么事,投降的签字仪式才代表大家的贡献。
--
FROM 159.226.47.*
波兹坦宣言是这么回事:
到波茨坦会议召开时,迫使日本帝国无条件投降这一消极的政治目标已经失去它当
初的诱惑力。意大利和德国的经验说明无条件投降实际上毫无意义,如果对日本提
出一些严厉但是明确的条款,看来是可能有效地摧毁他们打到底的决心的。当杜鲁
门来到波茨坦时,他随身带来了陆军部长亨利·L·史汀生拟定的一份备忘录,提
出了要求日本投降可能的条件。杜鲁门把它给丘吉尔看了,他们两人又征求了部属
的意见,对史汀生的措词稍微作了些修改,然后同意将这一宣言公开发表。然而出
于礼节,又把这个文本送请蒋介石同意,等他表示赞成后,宣言就在1945年7月26
日发表了。他们事先没有同斯大林磋商,俄国对这个既成事实非常恼怒。《第二次
世界大战史大全》]
所以日本人用米英支苏到还真没错,实际上反而是给足了毛子面子。
【 在 forgauss (四镇北庭行营刀斧兵马使高秀岩) 的大作中提到: 】
: 要轮贡献,中国应该比英国大点吧。
--
修改:trytry FROM 218.244.240.*
FROM 218.244.240.*
實亦為希求帝國之自存於東亞之安定而出此,至如排斥他國之主權,侵犯他國之領土,固非朕之本志。这句是不是真心话,只有天知道。
【 在 feverrain (发烧的雨) 的大作中提到: 】
: 朕深鑒於世界大勢及帝國之現狀,欲采取非常之措施,收拾時局,茲告爾等臣民:朕已飭令帝國政府通告美、英、中、蘇四國,願接受其聯合公告。
: 蓋謀求帝國臣民之康寧,同享萬邦公榮之樂,斯乃皇祖皇宗之遺范,亦為朕所眷眷不忘者。前者,帝國之所以向美、英兩國宣戰,實亦為希求帝國之自存於東亞之安定而出此,至如排斥他國之主權,侵犯他國之領土,固非朕之本志。然交戰已閱四載,雖陸海將兵勇敢善戰,百官有司勵精圖治,一億眾庶克已奉公,各盡所能,而戰局并未好轉,世界大勢亦不利於我。加之,敵方最近使用殘酷之炸彈,頻殺無辜,慘害所及,實難逆料。如仍繼續作戰,則不僅導致我民族之滅亡,并將破壞人類之文明。如此,則朕將何以保全億兆赤子,陳謝於皇祖皇索之神靈乎!
: 此朕所以飭帝國政府接受聯合公告者也。
: ...................
--
FROM 202.114.72.*