- 主题:求个专利翻译兼职工作
有过百万字的经验,涉及机械和电学领域,英译中,时间充裕,接受试译,希望能长期合作。
另外,不会撰写,没做过专利说明书的中译英。
--
FROM 101.241.120.*
感谢回复。
我大概能理解“靠谱”的部分意思。以前合作过专利局的审查员,翻译工作是他们的副业,他们的要求与后来遇到的代理人不太一样。版上的一些具体关于翻译的讨论也正式了我的想法。况且不同的翻译审核人员的要求也不同,相信长期合作也有赖于审核人员的指点和自己的琢磨提高。
--
FROM 101.241.120.*
感觉审查员希望翻译的准确,即使读起来不太通顺,也没关系。而代理人要求更高一些,例如术语准确,避免翻译不恰当导致影响权利要求范围等。
--
FROM 101.241.120.*
确实,我需要在工作中不断提高,然而并不是合作者都有时间去指点,很多需要自己体会。我没有接触过所有的文件,即使在熟悉的机械和电学领域也不是掌握大量的技术细节,在这点上专利翻译与技术文档翻译确实有很大的不同。以前不用CAT软件的时候要靠人工保持术语一致,如果术语错了尽量通过一键替换解决。但是不是深入了解细节的情况确实会让合伙人觉得不够理想。举个不真实的例子,把无反照相机翻译成微单照相机,这就是一种对专业不够了解而想当然导致失败的情况。
--
FROM 101.241.120.*