看有消息说,导演说《小白船》其实事安魂曲……唱着唱着觉得有点怪怪的,所以只录了第一段
以下内容搬自百度:
《小白船》原名《半月》,创作于1924年,是一首深受小朋友喜爱的朝鲜童谣,由朝鲜作曲家尹克荣作词、作曲,被译成中、日两国语言,在中国与朝鲜广为流传。1950年被译为中文。
1924年9月,尹克荣的姐夫去世,尹克荣看见她的姐姐常在白天时,孤寂地望向天空已出现的半月,便以此为题材创作了《》(半月),一方面描绘了姐姐失去亲人的寂寥,一方面也暗喻痛失国土的痛苦(朝鲜此时正被日本侵占)。尹克荣曾在访问中谈到,创作《》的困难在于最后一句。于是他写下了“ , ”,即“晨星来引路”的歌词,以表示希望永远都存在。
《小白船》自20世纪50年代被译为中文传入中国后,是一首脍炙人口的儿歌,但它本质上是一首安魂曲。
这首童谣原名《半月》,原本只是朝鲜作曲家尹克荣为自己去世的姐夫创作的歌曲,记录失去亲人的寂寥,同时也抒发了当时痛失国土的痛苦。1950年,这首歌曲被翻译成《小白船》传入中国,歌词大意没有变化,但传达出的意境是希望儿童们积极探索,勇于追求美好未来[1] 。
【 在 lingdangsmth 的大作中提到: 】
: 关于歌词,小时候学的是“飘向西天”
: 黑鸭子的版本也是如此
: 录歌之前发现小娟和山谷里的居民也录过这首歌,歌词改成了“飘向云天外”
: ....................
--
FROM 223.104.3.*