- 主题:每日更新《浮士德》逐句学习
EIN HANDWERKSBURSCH:
Ich rat euch, nach dem Wasserhof zu gehn.
ZWEITER:
Der Weg dahin ist gar nicht schoen.
DIE ZWEITEN:
Was tust denn du?
EIN DRITTER:
Ich gehe mit den andern.
VIERTER:
Nach Burgdorf kommt herauf, gewiss dort findet ihr
Die schoensten Maedchen und das beste Bier,
Und Haendel von der ersten Sorte.
FUENFTER:
Du überlustiger Gesell,
Juckt dich zum drittenmal das Fell?
Ich mag nicht hin, mir graut es vor dem Orte.
DIENSTMAEDCHEN:
Nein, nein! ich gehe nach der Stadt zurück.
一手工学徒
我劝你们还是去水殿。
第二个
往那条路去可不美气。
第二伙
你打啥主意?
第三个
跟大家一起。
第四个
往堡村去吧!准能找上
815 最好的酒和最美的姑娘,
打架也能打出个名堂。
第五个
你小子不要那么轻狂,
挨了两回了还骨头痒痒?
我不想去那糟心的地方。
女仆
820 不行,不行,我这就回城!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Taetig ihn preisenden,
: Liebe beweisenden,
: Brüderlich speisenden,
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
ANDRE:
Wir finden ihn gewiss bei jenen Pappeln stehen.
ERSTE:
Das ist für mich kein grosses Glück;
Er wird an deiner Seite gehen,
Mit dir nur tanzt er auf dem Plan.
Was gehn mich deine Freuden an!
ANDRE:
Heut ist er sicher nicht allein,
Der Krauskopf, sagt er, würde bei ihm sein.
SCHUELER:
Blitz, wie die wackern Dirnen schreiten!
Herr Bruder, komm! wir müssen sie begleiten.
Ein starkes Bier, ein beizender Toback,
另一个
那边杨树下他一定在等。
头一个
那我也并不感到心甜;
他准会挨到你的身边,
广场上就跟你一个跳舞,
825 你高兴跟我什么相干!
另一个
他今天准不会单人独马,
他说那鬈发头会要陪他。
学生
那些壮娘们那股走劲儿!
哥们儿快来呀,咱们得紧跟。
830 我今儿爱的是呛烟烈酒,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: EIN HANDWERKSBURSCH:
: Ich rat euch, nach dem Wasserhof zu gehn.
: ZWEITER:
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
Und eine Magd im Putz, das ist nun mein Geschmack.
BUERGERMAEDCHEN:
Da sieh mir nur die schoenen Knaben!
Es ist wahrhaftig eine Schmach:
Gesellschaft koennten sie die allerbeste haben,
Und laufen diesen Maegden nach!
ZWEITER SCHUELER (zum ersten):
Nicht so geschwind! dort hinten kommen zwei,
Sie sind gar niedlich angezogen,
's ist meine Nachbarin dabei;
Ich bin dem Maedchen sehr gewogen.
Sie gehen ihren stillen Schritt
还爱个小娘们穿得时新。
城市姑娘
那些帅小伙你倒瞅瞅!
地地道道是没臊没羞,
大可去结识体面得多的,
835 却偏要盯梢使唤丫头。
第二个学生(向第一个)
慢点儿!后面来两个姑娘,
她们打扮得好俊的模样;
其中一个是我的邻居,
我对那姑娘实在情长。
840 她们慢慢悠悠地走着,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: ANDRE:
: Wir finden ihn gewiss bei jenen Pappeln stehen.
: ERSTE:
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*
Und nehmen uns doch auch am Ende mit.
ERSTER:
Herr Bruder, nein! Ich bin nicht gern geniert.
Geschwind! dass wir das Wildbret nicht verlieren.
Die Hand, die samstags ihren Besen führt
Wird sonntags dich am besten karessieren.
BUERGER:
Nein, er gefaellt mir nicht, der neue Burgemeister!
Nun, da er's ist, wird er nur taeglich dreister.
Und für die Stadt was tut denn er?
Wird es nicht alle Tage schlimmer?
Gehorchen soll man mehr als immer,
可终究还得把我们撵上。
第一个学生
哥们儿,我不爱忸怩怕羞,
快跑!别让那野味溜走!
星期六还抡笤帚的手儿,
845 星期天把你摸一个尽够。
市民
新任市长我看是不好,
上任来成天简直胡搞。
给这个城市做了什么?
这不是一天比一天更糟?
850 我们比以往得更加听话,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und eine Magd im Putz, das ist nun mein Geschmack.
: BUERGERMAEDCHEN:
: Da sieh mir nur die schoenen Knaben!
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
Und zahlen mehr als je vorher.
BETTLER (singt):
Ihr guten Herrn, ihr schoenen Frauen,
So wohlgeputzt und backenrot,
Belieb es euch, mich anzuschauen,
Und seht und mildert meine Not!
Lasst hier mich nicht vergebens leiern!
Nur der ist froh, der geben mag.
Ein Tag, den alle Menschen feiern,
Er sei für mich ein Erntetag.
ANDRER BUERGER:
Nichts Bessers weiss ich mir an Sonn- und Feiertagen
开支却增加了真不老少。
乞丐(唱)
美貌的夫人好老板,
满面红光好打扮,
请你们开恩瞅瞅我,
855 救救我的苦和难。
请别叫我白奏琴,
谁肯施舍谁顺心。
今天大家来过节,
是我发财的好时辰。
另一市民
860 星期天或是喜庆的时辰,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und nehmen uns doch auch am Ende mit.
: ERSTER:
: Herr Bruder, nein! Ich bin nicht gern geniert.
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*
Als ein Gespraech von Krieg und Kriegsgeschrei,
Wenn hinten, weit, in der Türkei,
Die Voelker aufeinander schlagen.
Man steht am Fenster, trinkt sein Glaeschen aus
Und sieht den Fluss hinab die bunten Schiffe gleiten;
Dann kehrt man abends froh nach Haus,
Und segnet Fried und Friedenszeiten.
DRITTER BUERGER:
Herr Nachbar, ja! so lass ich's auch geschehn:
Sie moegen sich die Koepfe spalten,
Mag alles durcheinander gehn;
美不过谈些打仗的事情,
就像远远的土耳其那里,
各族人打得正没个消停。
往窗前一靠把酒一饮,
865 看各色船只满河里运行,
到晚上兴冲冲各自回去,
赞美升平时代的升平。
第三个市民
老兄,我也是漠然置之,
任他们砸破脑袋瓜子,
870 任从万事都一片稀糟,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und zahlen mehr als je vorher.
: BETTLER (singt):
: Ihr guten Herrn, ihr schoenen Frauen,
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
Doch nur zu Hause bleib's beim alten.
ALTE (zu den Bürgermaedchen):
Ei! wie geputzt! das schoene junge Blut!
Wer soll sich nicht in euch vergaffen?-
Nur nicht so stolz! es ist schon gut!
Und was ihr wünscht, das wüsst ich wohl zu schaffen.
BUERGERMAEDCHEN:
Agathe, fort! ich nehme mich in acht,
Mit solchen Hexen oeffentlich zu gehen;
Sie liess mich zwar in Sankt Andreas' Nacht
Den künft'gen Liebsten leiblich sehen-
DIE ANDRE:
Mir zeigte sie ihn im Kristall,
只要咱家乡相安无事。
老太婆(向城市姑娘)
好个小娘子打扮得真俏!
叫哪个见了不神魂颠倒?——
可别太傲慢!万事大吉!
875 你们想要的我准能办到。
城市姑娘
阿加特,走吧,我得留神
别公开和这种巫婆靠近;
虽然她圣安德力斯晚上,
让我窥见过未来的情人。
另一个
880 在水晶面上她给我显现:
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Als ein Gespraech von Krieg und Kriegsgeschrei,
: Wenn hinten, weit, in der Türkei,
: Die Voelker aufeinander schlagen.
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*
Soldatenhaft, mit mehreren Verwegnen;
Ich seh mich um, ich such ihn überall,
Allein mir will er nicht begegnen.
SOLDATEN:
Burgen mit hohen
Mauern und Zinnen,
Maedchen mit stolzen
Hoehnenden Sinnen
Moecht ich gewinnen!
Kühn ist das Mühen,
Herrlich der Lohn!
像个军人,带几条愣汉。
我转着身子四处搜寻,
那样一个人就没遇见。
士兵们
城堡有高堞,
885 城堡有高垣;
姑娘爱嘲讽,
姑娘心傲慢。
我要攻下来!
卖力又勇敢,
890 报酬很丰赡!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Doch nur zu Hause bleib's beim alten.
: ALTE (zu den Bürgermaedchen):
: Ei! wie geputzt! das schoene junge Blut!
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
Und die Trompete
Lassen wir werben,
Wie zu der Freude,
So zum Verderben.
Das ist ein Stürmen!
Das ist ein Leben!
Maedchen und Burgen
Müssen sich geben.
Kühn ist das Mühen,
Herrlich der Lohn!
喇叭嘀嘀嘀,
我们被征集,
是去寻快活,
又是寻死地。
895 这就是人生!
这就是冲击!
姑娘和城堡,
都得把头低。
卖力又勇敢,
900 报酬很丰赡!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Soldatenhaft, mit mehreren Verwegnen;
: Ich seh mich um, ich such ihn überall,
: Allein mir will er nicht begegnen.
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 153.118.45.*
FROM 153.118.45.*
Und die Soldaten
Ziehen davon.
Faust und Wagner.
FAUST:
Vom Eise befreit sind Strom und Baeche
Durch des Frühlings holden, belebenden Blick;
Im Tale grünet Hoffnungsglück;
Der alte Winter, in seiner Schwaeche,
Zog sich in rauhe Berge zurück.
Von dorther sendet er, fliehend, nur
Ohnmaechtige Schauer kornigen Eises
In Streifen über die grünende Flur;
所以士兵们,
出发往前赶。
浮士德与瓦格纳上
浮士德
新春的景色兴发美婉,
看大小河流凌消冰泮,
905 山谷青一片希望的欢欣,
残冬已露出它的弱点,
正在逃回到野岭荒山。
逃遁中还从那边山岭
送来一阵阵无力的冰晶,
910 在绿野上面散做条形;
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und die Trompete
: Lassen wir werben,
: Wie zu der Freude,
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*