- 主题:每日学德语(2020~)
大佬,不如我们搞个wx群
慢慢研究
意下如何
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: DAY 17
: ①走遍德国
: A1 L9
: ...................
--
FROM 183.193.17.*
还是在版面吧
【 在 jhgabriel 的大作中提到: 】
: 大佬,不如我们搞个wx群
: 慢慢研究
: 意下如何
--
FROM 123.151.77.*
资料收集多了,也可以整个wx公众号
【 在 Glucklich (秋天的银杏树) 的大作中提到: 】
: 还是在版面吧
--
FROM 39.106.161.*
没时间呀
没这个打算
这个主要是记录,也做个实验,看看半年能不能学一门外语
【 在 DonJuan 的大作中提到: 】
: 资料收集多了,也可以整个wx公众号
:
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
不正规的口语里面有这个说法
正式的书面语里面这么写肯定不行
文字资料就是德国之声的,那个是口语里面
【 在 Rij (黑天鹅) 的大作中提到: 】
: 啥书啊,为啥是ich hab而不是ich habe?
--
FROM 106.121.142.*
DAY 18
①每日德语听力
走德最后一课L10
②中午去图书大厦看看德语书
2020年的第一场雪,午后骑车在冬日暖阳下唱起了喜欢的歌曲
今天状态不错
晚上开始学Passwort Deutsch A2 L1
③Also sprach Zarathustra
第一卷: 07 论阅读和写作
Vom Lesen und Schreiben
德语原句:Man sollte alle Tage wenigstens ein kleines Lied hoeren, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemaelde sehen und, wenn es moeglich zu machen waere, ein vernünftiges Wort sprechen.
中文释义:人们应该每天至少应该听一首小歌,读一首好诗,欣赏一幅精美的图画,如果有可能,说几句富有哲理的话。
出处:Johann Wolfgang von Goethe (歌德)
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: DAY 17
: ①走遍德国
: A1 L9
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
DAY 19
①每日德语听力
Nicos Weg
②Also sprach Zarathustra
第一卷: 08 论山旁之树
Vom Baum am Berge
德语原句:Leben einzeln und frei wie ein Baum und brüderlich wie ein Wald, das ist unsere Sehnsucht.
中文释义:活着,自由而单独像一棵树,但在兄弟之爱中像一座树林,这热望是我们的。
出处:Nazim Hikmet (土耳其著名诗人:希克梅特)
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: DAY 18
: ①每日德语听力
: 走德最后一课L10
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
我下载了那个app
不过不会科学上网,上不了
更新:昨天下载chrome插件试着登陆了learngerman.dw.com/de/overview
结果成功了,没想到第一次爬梯是为了学德语,不去德国读书工作,就是纯业余爱好
【 在 mcjacky 的大作中提到: 】
: 可惜你不能爬梯,否则做Nico’s Weg的题目再好不过了
: :
: - 来自「最水木 for iPhone Xs Max」
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 220.194.106.*
不知道你有没有继续B2阶段的学习
好的经验记得分享。。。我现在找到的资源主要是国内的,以前连b站都没有,确实好的老师和资源能够节约时间少走弯路。
【 在 mcjacky 的大作中提到: 】
: 可惜你不能爬梯,否则做Nico’s Weg的题目再好不过了
: :
: - 来自「最水木 for iPhone Xs Max」
--
FROM 220.194.106.*
DAY 20
①学习 Nicos Weg
②走遍德国 A2
③Also sprach Zarathustra
第一卷 09 论死之说教者
Von den Predigern des Todes
查认为,死虽不可避免,但对生命绝不能怀有轻视的态度,我们要珍视生命。
德语原句:Nicht den Tod sollte man fürchten, sondern dass man nie beginnen wird zu leben.
中文释义:人不应该恐惧死亡,他应恐惧的是从来未曾真正地活过。
出处:Mark Aurel (马可·奥勒留)
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: DAY 19
: ①每日德语听力
: Nicos Weg
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*