- 主题:零起点学俄语(2020~2025)
一部分是淘宝,一部分我是在微信公号比如“千亿俄语”和“俄语摆渡”买了一些课。
有些是在mooc中国上面,比如《大学俄语2》
b站上面《大学俄语1》的内容比较多。《大学俄语3》喜马拉雅和b站都有免费的。比我买的那个讲得还好一点。
《大学俄语4》买的千亿俄语的。
5和6是俄语摆渡的课。
沪江的俄语A1到B2,b站有免费的。
“爱课程”有黑大俄语实践1-8册
俄语免费资源比较多。
【 在 Adjani 的大作中提到: 】
: 你好,
: 我也想学,你是淘宝买的视频教学吗?
: :
: ...................
--
FROM 106.121.166.*
多谢,
太感谢您了
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: 一部分是淘宝,一部分我是在微信公号比如“千亿俄语”和“俄语摆渡”买了一些课。
:
: 有些是在mooc中国上面,比如《大学俄语2》
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 11」
--
FROM 123.112.71.*
понедельник 星期一
■ 大学俄语6
Урок 3 (1)课后练习25
--
修改:Glucklich FROM 106.121.166.*
FROM 106.121.166.*
附件(309.4KB) 大学俄语第六册第三课第二十一次、第二十二次.pdfвторник 星期二
■ 大学俄语6
Урок 3 ⑵
课后练习
练习6
谚语
И волки сыты и овцы целы. 两全其美
Старый конь борозды не портит. 宝刀未老
С волками жить - по-волчьи выть. 与狼为伍学狼嚎
По одежде встречают, по уму провожают. 人不可貌相 迎客时看衣着,送客时看才智。
Старость не радость - 年老没有什么可高兴的 年老多病
В тесноте, да не в обиде. 宁受挤,不受气 这里虽然很挤, 但是大家很和睦
俗语
С корабля на бал. 始料不及
(кто) За словом в карман не лезет. 耍嘴皮子 伶牙俐齿
Выносить сор из избы. 家丑外扬
Наступать на те же грабли. 重蹈覆辙
Сваливать с больной головы на здоровую. 嫁祸于人
--
修改:Glucklich FROM 106.121.166.*
FROM 106.121.166.*
среда 星期三
■ 大学俄语6
Урок 3(3)
课后练习10-19
练习10
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
[直义] 不花力气, 连池塘里的鱼也捞不出来.
[释义] 不付出劳动, 什么事也做不成.
Труд человека кормит, а лень портит.
[直义] 劳动养活人, 懒惰害死人; 劳动养育人, 懒惰败坏人.
[参考译文] 勤劳勤劳, 衣暖饭饱, 懒惰懒惰, 日子难过.
Работа дураков любит.
[直义] 工作爱傻瓜.
[释义] 论及努力工作但得不到赞许的人时, 开玩笑地或鄙视地说.
Лень раньше нас родилась.
Вольность лучше всего.
Воля людей портит.
Умная ложь лучше глупой правды. 聪明的谎言胜过蠢笨的实话
Лучше горькая правда, чем красивая ложь.
Чему быть, того не миновать.
[直义] 必定要发生的事是避免不了的.
[用法] (常在决定以某种方式行动时)以确信某事必然会发生的态度说.
[参考译文] 在劫难逃. 该来的总会来
От своей судьбы не уйдёшь.
[直义] 命运是摆脱不掉的; 是命躲不过.
[参考译文] 是福不是祸, 是祸躲不过; 人奈命不何, 船奈舵不何; 在劫难逃.
Пришла беда, отворяй ворота.
雪上加霜
屋漏偏逢连夜雨
一波未平, 一波又起
Авось не бог, а полбога есть.
Русский человек на авось и взрос.
На авось и вся надежда наша.
Или всё или ничего. 要么没有,要么全部
Или грудь в крестах, или голова в кустах.
[直义] 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中.
Или пан, или пропал.
[直义] 或者当主人, 或者完蛋.
[释义] 成则王侯败则寇; 不成功便成仁.
Разом густо, разом пусто. 有时很多, 有时一点儿也没有.
_
--
FROM 106.121.166.*
четверг 星期四
■ 大学俄语6
Урок 3(4)
课后练习-
--
修改:Glucklich FROM 106.121.166.*
FROM 106.121.166.*
除了上次说的,荔枝微课最新我看双十一有个《大学俄语》1-3册,99课时的一个课程,我看价格不贵。
不过b站那个免费的娜佳的俄语小课堂也很好,最详细的一个讲解,就是up主更新太慢了。我是在她第一讲就发现了,结果现在她第二册还没讲完,我已经快学完第六册。
一个好的老师和一个一般的老师对俄语学习效率影响也挺大的。
我前不久学的某个《大学俄语》4的一个老师讲的简直听不下去,然后换了喜马拉雅免费的第四册就感觉好太多了。
老师对学习方法的讲解,包括语音的准确性和语言的熟练程度都会影响初学者。
每一册我都听过好几个不同的版本,学习效率是有区别的。
一般学了后面,我还会滚动式不停复习学过的。
《大俄》前三册就是基础,基础学好以后,后面的速度是很快的。
【 在 Adjani 的大作中提到: 】
: 你好,
: 我也想学,你是淘宝买的视频教学吗?
: :
: ...................
--
FROM 106.121.166.*
谢谢,太详细了
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: 除了上次说的,荔枝微课最新我看双十一有个《大学俄语》1-3册,99课时的一个课程,我看价格不贵。
:
: 不过b站那个免费的娜佳的俄语小课堂也很好,最详细的一个讲解,就是up主更新太慢了。我是在她第一讲就发现了,结果现在她第二册还没讲完,我已经快学完第六册。
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 11」
--
FROM 123.112.65.*
学了很多年的俄语被我给说扔就扔了
--
FROM 183.209.33.*
可以通过翻译或者讲课再捡起来。
我看有人就是自己免费讲微课,质量还不错。
有基础的应该几个月就能恢复了。
【 在 silentgauss 的大作中提到: 】
: 学了很多年的俄语被我给说扔就扔了
--
修改:Glucklich FROM 106.121.166.*
FROM 106.121.166.*