这是有些歌词的风格,我听过若干首法-意或者法-西混搭的歌
【 在 Glucklich (秋天的银杏树) 的大作中提到: 】
DAY 23
意大利语和法语混搭的
Vivo per lei da quando sai
我整个生命属于她
la prima volta l'ho incontrata,
从第一次与她相遇
non mi ricordo come ma
不知道为了什么
mi è entrata dentro e c’è restata.
她早已长留我心底
Vivo per lei perchè mi fa
我整个生命属于她因为
vibrare forte l’anima,
她使我的灵魂战栗
vivo per lei e non è un peso.
我的生命已与她紧紧维系
Je vis pour ell’depuis toujours
我始终为她而存在
qu’ell’ me déchire ou qu’ell’ soit tendre
无论痛苦还是抚慰
Ell’ nous dessine, après l’amour
她用爱为我们描绘出
Un’ arc en ciel dans notre chambre
一道美丽的彩虹
Elle est musique et certains jours
她就是音乐,当某天
quand notre c?ur se fait trop lourd
我们身心疲惫
Elle est la seule à pouvoir nous porter secours
惟有她能让我们获得安宁
Egrave; una musa che ci invita
她像缪斯女神般引导我们
Elle vivra toujours en moi - a
她永远在我心中
attraverso un pianoforte
她温柔地滑过琴键
la morte è lontana,
死亡已离我们远去
io vivo per lei.
我整个生命都属于她
Je vis pour elle jour après jour
我每天都为她存在
Quand ses accords en moi se fondent
她与我的生命紧紧相连
C’est ma plus belle histoire d’amour
这是我最美丽的爱情故事
è un pugno che non fa mai male.
她永远不会把我伤害
Vivo per lei lo so mi fa
我整个生命属于她
girare in città in città
她引导我走遍世界
soffrire un po' ma almeno io vivo
历经磨难却执着生命
分享Andrea Bocelli/Giorgia的单曲《Vivo per lei》:
http://music.163.com/song/16323594/?userid=1722024367 (来自@网易云音乐)
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: DAY 22
:
:
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 39.106.161.*