发音问题是因为你受了汉语的影响,母语人士不会有这样的疑问
汉语里a i会合起来读ai,而且i比a发得更完整,日语里是完全等分的不会合起来
k g是因为汉语母语的人听不出清浊的区别
か是不送气清音,就是发汉语拼音的g
が是不送气浊音,汉语里没有,得反复训练才能听出区别
【 在 xiatianup (李 ,只是期待夏天!!) 的大作中提到: 】
: ニこ易混淆,每次看到它们,都要想个2、3秒才分得清。中国的偏旁部首那么多,就不能多借鉴点,搞得好识别一些吗。
: 还有つっ,有时候那个小っ,它小得不明显,也易造成识别问题。
: 还有日语发音的标准性问题我也持怀疑态度。
: はい,一般听到的都是嗨的音,而不是哈依的音。かわいい,一般听到的都是哇依的音,而不是歪的音。
: 还有很经典的,很多该读k的音,你听到的实实在在就是g的音。
--
FROM 36.110.42.*