Dem Ahnherrn fromm die welke Hand geküsst.
Ich fühl o Maedchen, deinen Geist
Der Füll und Ordnung um mich saeuseln,
Der mütterlich dich taeglich unterweist
Den Teppich auf den Tisch dich reinlich breiten heisst,
Sogar den Sand zu deinen Füssen kraeuseln.
O liebe Hand! so goettergleich!
Die Hütte wird durch dich ein Himmelreich.
Und hier!
(Er hebt einen Bettvorhang auf.)
Was fasst mich für ein Wonnegraus! Hier moecht ich volle Stunden saeumen.
把长辈的枯手虔诚地亲吻。
姑娘,我感到四周低语着
你那充实不乱的芳心,
它每天如慈母将你指引,
2705 叫你把桌布铺展匀称,
使脚下的白沙皱起波纹。
可爱的手呀,像神的一样,
你使这小屋变成了仙境!
这儿呀,
掀开一幅床帷。
我感到何等惊叹,
2710 真愿几小时在这里流连!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Die du vom Tau der Hoffnung schmachtend lebst!
: Wie atmet rings Gefühl der Stille,
: Der Ordnung, der Zufriedenheit!
: ...................
--
FROM 106.121.164.*