■ 大学俄语4
0108. урок1
今日单词
1.растеряться[完]
①散失,失落 ②不知所措,慌张
例句Все вещи растерялись в пути.所有的东西都在路上丢了。
Он не растерялся перед лицом опасности.在危睑面前他并没有张皇失措。
搭配растеряться на экзамене在考场上慌张
变化-яюсь, -яешься [未]растериваться
2.выручить[完]
①кого-что帮助...摆脱闲境,救出 ②赚得(若干钱)③收回
例句Я хочу выручил друга из беды.我想帮朋友摆脱不幸。
Дядя выручил 100 рублей за товар.叔叔的货物卖了100卢布。
Не могу выручить свои деньги.我不能收回自己的本钱。
变化-чу, -чишь; -чи [未]выручать, -аю, -аешь
3.орден[阳]勋章
例句 Вся грудь его была в орденах. 他胸前挂满勋章。
搭配 вручить кому орден 授了...勋章
получить орден 获得勋章
变化ордена, 复ордены及ордена
4.вскользь[副]匆匆,一瞥而过;顺便
例句В этой статье об этом говорится только вскользь.这篇文章只是顺使提到这一点。
搭配посмотреть вскользь匆匆看一眼
упомянуть вскользь о чём 顺便提一捉
5.упомянуть[完]о ком-чем 或 про кого-что 顺便谈到
例句Он обещал при случае упомянуть о моей просьбе.他答应遇到机会提一提我的请求。
变化-яну, -янешь; -янутый [未]упоминать, -аю, -аешь
6.мол[语气,用作插入语]据说
例句Тот вопрос, мол, уже сняли с обсуждения.据说,已经取消讨论那个问题。
7.отступить[完]
①向后退;②退却,撤退;③от чего放弃;④от кого断绝关系
例句Леса отступили от города.森林向后退,远离城市了。
Нам нельзя отступить перед трудностями и опасностями.我们决不能在闲难和危险面前退缩。
He отступлю, пока не добьюсь своего.不达目的我绝不罢休。
Все отступили от него.大家都不与他來往了。
搭配отступить на шаг 后退一步
отступить без 6oя 不战而退
отступить от темы 离題
отступить от принципа背离原则
变化-уплю, -упишь; -упив 及-упя [未]отступать, -аю, -аешь
8.загореться[完]
①燃烧起来;②(тем, от чего或无补语)(脸色)发红;③〈转)(чем或无补语)燃起(某种強烈的感情、愿望等)
例句Скирды сена загорелись.干草垛着起火来了。
На её щеках загорелся румянец.她的面颊上出现红晕。
Кровь загорелась в груди.胸中热血沸腾。
搭配загореться любовью燃起爱情
变化-рюсь. -ришься [未]загораться, -аюсь, -аешься
9.выжить[完](受伤、患病等之后)活下來
例句У неё выжил только один ребёнок.她只有一个孩子活下來了。
变化-иву, -ивешь, -итый [未]выживать, -аю, -аешь
10.обгореть[完]烧伤,灼伤
例句На солнце лицо обгорело.脸被太阳晒脱皮了。
变化-рю, -ришь [未]обгорать, -аю, -аешь
——————
--
修改:Glucklich FROM 106.121.183.*
FROM 106.121.183.*