- 主题:中文是一种准确程度很差的语言
【 在 arthurwl 的大作中提到: 】
: 据说有的字母文字有几十万的单词,每个单词有很清晰的定义。
: 中文很多时候的歧义很夸张。
: [upload=1][/upload]
沙茶才用 几十万单词,有毛用,谁能懂?? 自己没好学好中文,还怪罪中文歧义。笑死人。
--
FROM 123.112.65.*
【 在 arthurwl 的大作中提到: 】
: 据说有的字母文字有几十万的单词,每个单词有很清晰的定义。
: 中文很多时候的歧义很夸张。
: [upload=1][/upload]
举例 拿个冷笑话,不寒碜么?哪国语言没有 同音字的??说出来让大家开开眼界
--
FROM 123.112.65.*
说话要讲语境前后文吧,干脆说大多数词语都是多义词呢。。。容易有歧义的就换表达可以么?。。看看网上的英文
1 She can't bear children so she never talks about them.
一词多义和同形异义是英语词汇的普遍现象,也最容易造成误解。
这句中,bear既可指“容忍、忍受”,也可指“生育、生产”,所以,这句话就产生了两个意思:
(1)她厌烦孩子,所以从不讨论孩子这个话题。
(2)她生不了孩子,所以从不谈论孩子这个话题。
2 I saw her duck.
这句中,duck由于词性不同,而产生了两个截然不同的意思,所以,这句话就有两个意思:
(1)我看见了她的鸭子。
(2)我看见她正低头躲闪。
3 Please give me a camel.
这句中,camel既可指“骆驼”,也可指“‘骆驼牌’香烟”。在没有语境的环境里听到这句话是很容易产生误解的。
4 The seniors were told to stop demonstrating on campus.
同一个句子结构,从不同的角度观察,就会产生不同的理解。
(1)高年级的学生在示威,校方在校园要求他们停止示威。
(2)高年级的学生在示威,校方要求他们停止在校园里但可以在其他地方示威。
(3)高年级的学生在校园示威,校方叫他们停止示威。
--
FROM 123.112.68.*