水木社区手机版
首页
|版面-文学艺术(Literature)|
新版wap站已上线
返回
首页
|
上页
|
下页
|
尾页
|
2/4
|
转到
主题:成语“难兄难弟”的出处
10楼
|
wazowski
|
2025-05-08 09:31:23
|
只看此ID
看解释有点迷糊了,AB俩人,说A是老大很勉强说B是老二也很勉强,那意思不该是B才是老大吗?
【 在 vieux 的大作中提到: 】
: 源出《世说新语》德行篇中的一段。
:
--
FROM 112.97.201.*
11楼
|
vieux
|
2025-05-08 09:41:49
|
只看此ID
就是说都不容易
【 在 wazowski (邻家妹子叫玛丽) 的大作中提到: 】
: 看解释有点迷糊了,AB俩人,说A是老大很勉强说B是老二也很勉强,那意思不该是B才是老大吗?
: 【 在 vieux 的大作中提到: 】
: : 源出《世说新语》德行篇中的一段。
: :
--
FROM 60.163.219.*
12楼
|
vieux
|
2025-05-08 09:45:13
|
只看此ID
上古2007年版的译注本
【 在 xiuhuwang (虎) 的大作中提到: 】
: 书的链接方便发一下吗?谢谢啦
:
: 【 在 vieux (le vieux fusil) 的大作中提到: 】
: : 源出《世说新语》德行篇中的一段。
--
FROM 60.163.219.*
13楼
|
Beijing2O22
|
2025-05-08 09:45:27
|
只看此ID
依然是褒义只不过用在反讽场景中而已。类似大聪明,小仙女之类的。
【 在 zhanghao 的大作中提到: 】
: 就像卧龙凤雏,以前是褒义现在网络语言变成了贬义。
--
FROM 106.39.107.*
14楼
|
xiuhuwang
|
2025-05-08 09:47:11
|
只看此ID
好的,谢谢啦
【 在 vieux (le vieux fusil) 的大作中提到: 】
: 上古2007年版的译注本
:
: 【 在 xiuhuwang (虎) 的大作中提到: 】
: : 书的链接方便发一下吗?谢谢啦
--
FROM 124.127.12.*
15楼
|
maruko
|
2025-05-08 09:56:20
|
只看此ID
还是现在的意思好。原意已经有不分伯仲了,不差这一个
【 在 vieux 的大作中提到: 】
: 源出《世说新语》德行篇中的一段。
:
: --
: ...................
--来自微微水木3.5.17
--
FROM 223.104.3.*
16楼
|
Phillyman
|
2025-05-08 10:01:52
|
只看此ID
【 在 vieux 的大作中提到: 】
: 源出《世说新语》德行篇中的一段。
:
这书我看过, 排版就是这样的
--
FROM 114.254.2.*
17楼
|
taumall
|
2025-05-08 10:19:19
|
只看此ID
难兄难弟是一则成语,难兄难弟(nán xiōng nán dì)出自《世说新语·德行》;难兄难弟(nàn xiōng nàn dì)出自《折桂令·湖上饮别》。 难兄难弟(nán xiōng nán dì)原意是说兄弟的关系非常好,二人非常优秀,实力相当;后演变讽刺的含义,指代兄弟二人都非常坏,多用作宾语; 难兄难弟(nàn xiōng nàn dì)现引申为彼此之间患难与共的兄弟,多用作宾语,也可用作主语。
【 在 vieux 的大作中提到: 】
: 源出《世说新语》德行篇中的一段。
:
--
FROM 58.248.228.*
18楼
|
tedxyz
|
2025-05-08 10:29:46
|
只看此ID
这也能上十大,这还是高知论坛嘛
--
FROM 101.82.245.*
19楼
|
vieux
|
2025-05-08 10:34:19
|
只看此ID
水木就是个精神病院
【 在 tedxyz (ted's sweatcoat) 的大作中提到: 】
: 这也能上十大,这还是高知论坛嘛
: --
:
:
--
FROM 60.163.219.*
首页
|
上页
|
下页
|
尾页
|
2/4
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版