- 主题:Chart GPT就等于水木的粑粑罗萨
哈哈,你这应该是没按过那部电影吧?
《As Time Goes By》并不是电影的主题曲。
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 楼主有没有看过黑白电影,卡萨布兰卡?
: 那部电影里,黑人钢琴师,一边谈着钢琴一边长期一首歌,送给久别重逢的恋人(此刻已分手,就是男主和女主),
: 那首歌的名字,英文原文是是《as time goes by》,当时字母翻译也很绝,信达雅,《似水流年》
: ...................
--
FROM 216.240.30.*
但并不是这首歌
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 是里边的插曲,世界上有千千万万个酒吧,而她偏偏推开了他的酒吧的门走了进来,然后他们相恋时也在身边的黑人朋友(管家?)给他们弹起了唱起了这首二人当年相恋时就喜欢的歌曲
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 216.240.30.*
对不起,是我记错了。
我以为你说的是那首 Bertie Higgins 演唱的 Casablanca
I fell in love with you watching Casablanca
Back row of the drive-in show in the flickering light
Popcorn and cokes beneath the stars
Became champagne and caviar
Making love on a long hot summer's night
I thought you fell in love with me watching Casablanca
Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's candle lit café
Hiding in the shadows from the spies
Moroccan moonlight in your eyes
Making magic at the movies in my old Chevrolet
Ooh, a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
I guess there are many broken hearts in Casablanca
You know, I've never really been there, so I don't know
I guess our love story will never be seen
On the big wide silver screen
But it hurt just as bad, when I had to watch you go
Ooh, a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
Ooh, a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
I love you more and more each day as time goes by
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 我应该没记错,刚才看到老兄怀疑我没看过这部电影,又说as time goes by不是电影里的歌,我瞬间也闪过一丝对自己二十多年前看这部电影时候回忆的疑惑,担心难道真是自己记错了,然后去查了一下,我没记错
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 216.240.30.*
哈哈,你真会欣赏音乐。佩服。
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 我也猜到老兄心中想说的是这首casablanca
: 这首歌我也很喜欢,一对情侣,在汽车电影院,一起看着电影卡萨布兰卡,歌手(假设就是情侣中的男主),陷入爱河,迸发灵感,创作这首好听的歌,
: 旋律上,我更喜欢这首卡萨布兰卡,而那个影片中的as time goes by,我喜欢嗓音比较厚的女中音,带着甜蜜一些甚至油腻一些的爵士乐风的唱法。。。
: ...................
--
FROM 136.56.37.*
这个意译可以有
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: gone with the wind 可以翻译成乱世佳人,可以翻译成飘,
: 我感觉,as time goes by,在二战那种大时代背景下,还有恋人的生离死别,短暂重逢,各种加buff,
: 这种情景氛围渲染下,我愿意把as time goes by翻译成似水流年或者逝水流年
: ...................
--
FROM 216.240.30.*
二十多年前我先从期刊《音乐天堂》的随刊磁带上听到了 Bertie Higgins 演唱的那首 “Casablanca”,非常喜欢。
之后才看到那部1942年的电影,看完电影后我一脸懵逼:里面咋没这首歌捏?
……
开始我以为你犯了跟我一样的错误,没想到错的还是自己,哈哈。
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 我应该没记错,刚才看到老兄怀疑我没看过这部电影,又说as time goes by不是电影里的歌,我瞬间也闪过一丝对自己二十多年前看这部电影时候回忆的疑惑,担心难道真是自己记错了,然后去查了一下,我没记错
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 216.240.30.*
必须滴
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 您这是老文青啊哈哈哈哈
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 136.56.37.*