- 主题:《呼啸山庄》打破宿命的暴风雨
这算是我看的第一本外国名著,这段话就是译者写的
【 在 MyRina 的大作中提到: 】
: [upload=1][/upload]
--
FROM 183.200.238.*
那次二十年前硬着头皮看完了,下一部难看下去的是:百年孤独
【 在 chooselife 的大作中提到: 】
: 买了一堆名著,看了不少,这本死活看不下去
:
: 然后那堆名著的故事,p也没记住
: --
发自「今日水木 on iPhone SE」
--
FROM 183.193.62.*
男女 都是互相作死那种
【 在 springnier 的大作中提到: 】
: 男主是个偏执狂吧
:
:
--
FROM 18.143.173.*
可惜醒悟太晚
但是他两这么疯批才好看
爱你爱到挖你的坟
【 在 SpockLee 的大作中提到: 】
: 读书时以这本书写过英语读后感,主人公比较决绝吧,但仇恨未必能带来他真正想要的,还好第二代终有希望
: 发自「今日水木 on iPhone 11」
--
FROM 18.143.173.*
俺简爱都没看过,一堆外国人名字就傻傻分不清楚。
【 在 moonriver007 的大作中提到: 】
: 简爱看过,这个木有~
: 发自「今日水木 on iPhone 14」
--
FROM 124.65.233.*
罗切斯特先生,尼古拉奥斯特洛夫斯基,菲拉基米尔一粒七五里扬诺夫
【 在 YHAH 的大作中提到: 】
: 俺简爱都没看过,一堆外国人名字就傻傻分不清楚。
:
--
FROM 218.30.113.*
老外名字就不能翻译得简单点么。。比如罗斯特,尼奥斯,菲基诺夫。。。。。
【 在 moonriver007 的大作中提到: 】
: 罗切斯特先生,尼古拉奥斯特洛夫斯基,菲拉基米尔一粒七五里扬诺夫
:
--
FROM 124.65.233.*
比如:尼禄
【 在 YHAH 的大作中提到: 】
: 老外名字就不能翻译得简单点么。。比如罗斯特,尼奥斯,菲基诺夫。。。。。
:
--
FROM 218.30.113.*
可以有。。
【 在 moonriver007 的大作中提到: 】
: 比如:尼禄
:
--
FROM 124.65.233.*