- 主题:我发现Richard这个英文名真不错。
Rich富有 hard 强悍 翻译为理查德也比较有格调
--发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 14.16.90.*
狮心王理查
【 在 DDOO 的大作中提到: 】
: Rich富有 hard 强悍 翻译为理查德也比较有格调
: --
:
: FROM 14.16.90.* [广东–东莞 电信]
--发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 223.104.3.*
嗯,直译就叫富蔷么
俗称大蔷子?
【 在 DDOO 的大作中提到: 】
: Rich富有 hard 强悍 翻译为理查德也比较有格调
: --发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 111.201.59.*
克莱德曼也好听,是姓吧
【 在 DDOO 的大作中提到: 】
: Rich富有 hard 强悍 翻译为理查德也比较有格调
: --发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 111.197.236.*
确实
【 在 moonriver007 的大作中提到: 】
: 克莱德曼也好听,是姓吧
:
: 【 在 DDOO 的大作中提到: 】
: : Rich富有 hard 强悍 翻译为理查德也比较有格调
: --
:
--发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 116.18.6.*
原来强子英文名是这么来的啊
【 在 chooselife 的大作中提到: 】
: 嗯,直译就叫富蔷么
:
: 俗称大蔷子?
:
: 【 在 DDOO 的大作中提到: 】
: : Rich富有 hard 强悍 翻译为理查德也比较有格调
--发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 49.65.165.*
有才
说不定在他们的语境中确实是这样的土味感觉呢
【 在 chooselife 的大作中提到: 】
: 嗯,直译就叫富蔷么俗称大蔷子? ...
--
FROM 117.154.90.*