翻了一下,“致谢”里虽然没提,但正文里是有的:
彭德怀和老耄虽是湖南同乡,在成立红军以前却没有见过面。彭德怀说话南方口音很重,快得象连珠炮。只有他慢条斯理地讲得很简单的时候我才能听懂,但他总是很不耐烦慢条斯理地说话。在这次谈话里,北京一位年轻的大学毕业生做我的翻译,他的英语很好。我希望他仍活着,总有一天会读到我在这里对他表示的最深切的感谢。
【 在 kingwang99 (飞吧) 的大作中提到: 】
: 呵呵,红军里懂英语的有几个?还中翻英英翻中颠倒几次?这么复杂光荣的事,这个翻译怎可能没记载和会议存世?斯诺出版书籍的时候,致谢里怎可能不提?
--
FROM 27.38.192.*