还真的也是这个单词,这到底是英文在变化还是中文在变化?
【 在 lcscccc 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 突然发现交通很行的英文正式名称是Bank of Communications
: 发信站: 水木社区 (Mon Aug 19 20:54:48 2024), 站内
:
:
: 你再查一下清朝邮传部的英文
:
: 【 在 ZhangShao 的大作中提到: 】
: : 标 题: 突然发现交通很行的英文正式名称是Bank of Communications
: : 发信站: 水木社区 (Mon Aug 19 20:07:24 2024), 站内
: :
: : 【 以下文字转载自 EnglishWorld 讨论区 】
: : 发信人: ZhangShao (张稍), 信区: EnglishWorld
: : 标 题: 突然发现交通很行的英文正式名称是Bank of Communications
: : 发信站: 水木社区 (Mon Aug 19 20:07:04 2024), 站内
: :
: :
: : 好奇怪啊,这分明是通信很行啊,网上搜了一下,看他历史从1908年就建立的,也和通信没什么关系啊,为什么叫做Bank of Communications呢?
: :
: : --
: : 仙乡云水足生涯,摆橹横舟便是家。活剖鲜鳞烹绿鳖,旋蒸紫蟹煮红虾。
: : 青芦笋,水荇芽,菱角鸡头更可夸。娇藕老莲芹叶嫩,慈菇茭白鸟英花。
: :
: :
: : ※ 来源:·水木社区 mysmth.net·[FROM: 120.245.94.*]
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区 mysmth.net·[FROM: 114.253.34.*]
--
FROM 120.245.94.*