- 主题:掌门路中“男爵”是否为中文写法的讨论可以结束了
都没参加过当年贵版的大讨论?
争的当然不是有没有,而是这个称呼问题。(据说其实也没有,至少西周时不是五爵制,参考逼乎中国古代的爵位中为何多是王公侯伯,鲜有子男两爵? - 房肇英的回答 - 知乎
https://www.zhihu.com/question/30228902/answer/523116214 当然,这个不是本讨论的焦点,不重要)
比如一等鹿鼎公,不叫一等鹿鼎公爵。
诚意伯刘基(刘伯温),不叫诚意伯爵刘基。往春秋找就更多了,齐桓公,晋文公,春秋五霸里叫王的好像是因为不归周天子节制。其他的周天子下的诸侯国,没有齐公爵,晋公爵的。郑伯克段于鄢,不能叫郑伯爵克段于鄢。一般理解叫xx爵的,都是对西方duke marquis baron那一套的翻译,属于翻译体。出现在中国文化为基础的小说里,属于误用和出戏,作者的常识性错误。
支持这一观点的人,会提上面说的这堆。反对这个观点的楼主,现在拿出来一个证据。
当然,我倾向于孤证不立,以及清朝太晚了点。
【 在 FXtrader (华夏人) 的大作中提到: 】
: 开什么玩笑,公侯伯子男要是没有,西周时期周王封个毛线?
--
FROM 111.194.44.*
我无所谓,这个事上我偏中立,反正叫什么其实也不重要
只是这个讨论本身,我还真是第一次见到这个写法
【 在 glsh (glsh) 的大作中提到: 】
: “清朝太晚了点”这个简直飞起
--
FROM 111.194.44.*
所以到底有没有xx男爵的说法
小范围流行的不算,不管成不成文,至少应该为一个朝代的通行说法?
【 在 Grey (jv) 的大作中提到: 】
: 没参加当年的讨论不知道有没有提到,
: 口头称呼男爵,和呈文男爵,也是两回事。
: 不过在这点上纠结有没有翻译腔实在没必要。五四的白话运动,文体其实就有翻译腔的成分,现代文参杂古代词汇肯定会有不协,也肯定会以某种形式和外国文法有相似之处。
: ...................
--
FROM 111.194.44.*
古代能有单提出来叫男爵的也可以啊。。。
这个讨论纠结的核心不就是这个吗
【 在 Grey (jv) 的大作中提到: 】
: 掌门路里也没有写xx男爵啊,男爵前后没有附带,只是孤立存在吧。
--
FROM 111.194.44.*
嗯,您习惯好,思想境界高,教道德与法治的吗?
【 在 glsh (glsh) 的大作中提到: 】
: 先上“孤证”,再来“不算”,然后“中立”,这套操作习惯不太好
--
FROM 111.194.44.*
如果通用说法算,那就是“清朝是这样的称呼”
前面有人翻出来了啊,尚书里有类似的称呼
【 在 Carlito (黑白两界) 的大作中提到: 】
: 那清朝到底算什么
: --来自微水木3.5.11@N8P
--
FROM 106.120.122.*