- 主题:受AI冲击,网文译者收入缩水近半
受AI冲击,网文译者收入缩水近半
界面新闻
2025年02月12日 11:27 上海 30人
以下文章来源于界面文化 ,作者界面文化组
2024年7月12日,第七届中国“网络文学+”大会在北京亦创国际会展中心开幕。(图片来源:视觉中国)
界面新闻记者 | 徐鲁青
界面新闻编辑 | 黄月
“去年这个时候,翻译网文的价格大概还是千字50元,现在30块的报价都难找到了,”网文译者张文洁感叹道。
张文洁是一位资深英文译者,她的小红书介绍中标有“二笔/翻硕/高口/专八”等关键词。她在一年半之前开始接触网文翻译,彼时她有一份全职工作,网文翻译只是兼职赚钱。网文量大,需要的译员多,她的专业水平和实践经验都不错,行业里的人互相推荐,平时并不缺单。
一年半前,千字50元的单价是她勉强能接受的价格,然而市场价格之后一路下滑,从50元降至30元,30元的单价现在都难以找到了。一段时间后,她觉得付出回报比太低,最终退出了这个领域。
她的经历并非个例。中国网络文学在海外市场的影响力持续扩大,《2024中国网络文学出海趋势报告》显示,2023年网文行业海外市场营收规模达43.5亿元人民币,同比增长7.06%。随着AI翻译的广泛应用,译者的生存空间被急剧压缩,市场价格不断下探,工作机会也日益减少,行业中的许多译者要么被迫接受低薪,要么干脆退出这个行业。
--
FROM 223.104.41.*
显然应该拥抱ai,降低接活的报价用ai翻译然后稍微审一下啊
【 在 INSTANTUSER 的大作中提到: 】
: 受AI冲击,网文译者收入缩水近半
: 界面新闻
: 2025年02月12日 11:27 上海 30人
: ...................
--
修改:SukhaZh FROM 121.35.46.*
FROM 121.35.46.*
有了AI这些译者不是更如意赚钱吗
【 在 INSTANTUSER 的大作中提到: 】
: 受AI冲击,网文译者收入缩水近半
: 界面新闻
: 2025年02月12日 11:27 上海 30人
: ...................
--
FROM 223.104.227.*
社会的整体效率提高了,但门槛降低了,人多了分到的就少了
【 在 neoaog 的大作中提到: 】
: 有了AI这些译者不是更如意赚钱吗
--
FROM 124.162.200.*
这是个笨的,有了AI,翻译效率提升十倍
只需要自己修饰修饰就够了
赚钱翻番还差不多
【 在 INSTANTUSER 的大作中提到: 】
: 受AI冲击,网文译者收入缩水近半
: 界面新闻
: 2025年02月12日 11:27 上海 30人
: ...................
--
FROM 36.112.194.148
哪里能接网文翻译的兼职的活?想赚点私房钱
【 在 INSTANTUSER 的大作中提到: 】
: 受AI冲击,网文译者收入缩水近半
: 界面新闻
: 2025年02月12日 11:27 上海 30人
: ...................
--
FROM 120.234.61.*
降价也划算啊
原来全是人工,现在基本全自动,翻译后看一遍稍微修改一下就行了
--
FROM 218.75.53.*
既然小红书能飞速上线自动翻译功能,起点为什么不直接整个国际版?直接AI翻译成任意常用语言,给各国读者浏览?
【 在 amagresh 的大作中提到: 】
: 降价也划算啊原来全是人工,现在基本全自动,翻译后看一遍稍微修改一下就行了 ...
--
FROM 14.153.159.*