我的教训
前段时间一直在找别人翻译,不过通过最近出的一些事,
我算是吃足了教训,也增长了经验。
因为做兼职翻译已经有很长一段时间了,活越来越多,
自己干不完,就希望可以分一部分给别人做,自己
也能赚点钱(总比不接这个活,一点不赚要好),可是经过
这几次事件,我才明白我这样做行不通,
还明白了替别人做事,为别人打工要负责这一事实。
和我合作的翻译公司有好多好多(我手头有300多家公司的地址、
电话和email,大概一大半保持
合作),再和他们交流的过程中他们都在表达一种看法:找翻译绝对
不能找学生,学生太不负责。活
作不好,还老是和翻译公司谈价钱。翻译公司非常反感。我本来对此
看法不赞同,因为我也是学生,
而且做了好久也没出现过质量问题。活多了之后我也希望找别的同学作。
前段时间的一个稿件因为字数很多
,我这边忙不开,给了环境系一个同学做,他为我保证可以做好,我也就
没有再怀疑,交给他之后
很快就做完了。我拿到之后也没有多看(这个是我的重要失误)就发给翻译
公司,估计翻译公司和我
翻的一样错误,也发给了客户。过了1天,客户把稿子返还回来,说质量极差,
翻译公司当然就找我了
,我看了之后很吃惊,后面的翻译错误非常多,根本读不懂,而且很多马虎之处
,翻译公司译校部和我
连着赶了几天把后面改完(不能叫改,因为后面10句话只能有一句被改用,
其他全部重新翻译),这事之后
翻译公司很生气,扣了和我联系的编辑500块钱,本来要拒付我稿费,可是编辑
知道我说的情况之后,
觉得我辛苦那么久没有钱也过意不去,说给我30一千字,我没有要,把钱给了
编辑,算是对她扣钱的
补偿。我只希望维持我的声誉。
在这件事发生的同时,那位同学还在为我翻译另外一个稿件(我感觉他翻译的
那么快,就又给了他一份),
后来这件事发生之后,他刚好翻译完这份给我,我赶快看了一下,果然还是非常多
的问题,我只好自己改了一遍
,第二天发给公司改后的稿件(还有很多问题,因为句子结构翻译的很差,没办法
修改很好,除非自己再
翻译一遍),我一直担心,果然,今天稿子又被退回,稿酬当然是没有,但是因为我,
翻译公司丢了一个
重要的客户,好几万字的稿酬也没有了,当然我和那个公司的合作也就结束了。
这件事中做的不对的首先是我,是我选人不当。可是我希望同学们在找兼职(不一定
是翻译)的时候,
也要为对方公司着想,只有能做好的事情才接。想一下,有几个公司回欢迎试手呢?
也许有同学说
试手对自己有用,只挑自己不熟悉的东西作,写书只写自己不懂,想学的东西,可是
有没有想过
最终会伤害对方公司利益呢?
最后,关于找翻译,我的建议:1. 要有把握可以做好再向翻译公司申请 2. 不要
写自己t、G考多少分,这个
和翻译几乎一点关系也没有(上回一个G2300多分的把我的书翻的一塌糊涂)3. 翻译的
要诀在于中文语言表达能力。把关键词
翻译准,然后语句地道,和自己写的一样就可以了(希望多在中文语言表达上下功夫,
这点最重要,原来同学作测试时好多就是这个问题)。
。4. 最好不要作翻译,除了可以挣一点钱外,其余什么也学不到。还是搞技术把。
关于钱,一般翻译公司价钱也就是60吧,高的80,再高的现在的行情是没有了,
(直接和客户联系不算,直接联系相当于翻译公司
拿价,也就是100~120吧)。我觉着正规翻译公司骗人的不多,反正我接活的时候
只有自己有把握做好,才跟别人谈价钱,不然
自己做都作不好,还有什么资格谈价钱???而且价格就是那个样子,也不会高哪去,
低那里去。
最重要的是:做事要对别人负责,自己能干好的再接,不然害人害己。
--
FROM 202.38.129.231