☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 15:31:15 2009) 提到:
之前我已经说过了
我的试译文包括五段,前三段是Emily生活工作的叙述,后两段是关于大脑前叶的阐释。
大家可以核实一下自己的是不是一样。
我想如果试译稿是相同的,那么对方就没有犯原则性错误。
版务steve982927很公正,毕竟立场不仅仅是保护同学的利益,同时也不能在没有确切证据的情况下冤枉出版社一方。
假如矛盾是出于沟通上的误解,出现问题往往不能绝对地单纯归咎于某一方,而是双方面的。心平气和地解决就好了,没必要执气。
☆─────────────────────────────────────☆
steve982927 (翡冷翠的一夜) 于 (Mon Dec 28 15:43:36 2009) 提到:
给你的试译稿5段一共有多少字呢?也是和recourse一样500字么?
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 之前我已经说过了
: 我的试译文包括五段,前三段是Emily生活工作的叙述,后两段是关于大脑前叶的阐释。
: 大家可以核实一下自己的是不是一样。
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 15:45:18 2009) 提到:
应该是一样的,word字数统计中“非中文单词”一栏为 545.
前面我已经说过一次了,如果不一样,我觉得Recourse应该会指出来的。
不过也许她没注意到。
【 在 steve982927 (翡冷翠的一夜) 的大作中提到: 】
: 给你的试译稿5段一共有多少字呢?也是和recourse一样500字么?
☆─────────────────────────────────────☆
steve982927 (翡冷翠的一夜) 于 (Mon Dec 28 15:47:25 2009) 提到:
那么现在至少有两个人的试译稿都是相同的了,你的后两段是关于大脑前叶的阐释,recourse的试译稿也是有关这方面的。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 应该是一样的,word字数统计中“非中文单词”一栏为 545.
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:47:30 2009) 提到:
试译内容可能是相同的。
但是试译内容相同,对方就没有错误了吗?
为什么你又断定:沟通的时候一定是双方的错误呢?
单方面出现沟通错误导致别人无法忍受的例子不是随处可见吗?
你的逻辑肯定有有问题。
版主现在处理的是公正的,但是未经允许,对方如何贴出我的试译稿作为应答?这侵犯个人隐私,这是一个出版社应该做的吗?
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 15:31:15 2009), 站内
:
:
: 之前我已经说过了
:
: 我的试译文包括五段,前三段是Emily生活工作的叙述,后两段是关于大脑前叶的阐释。
:
:
: 大家可以核实一下自己的是不是一样。
:
: 我想如果试译稿是相同的,那么对方就没有犯原则性错误。
: 版务steve982927很公正,毕竟立场不仅仅是保护同学的利益,同时也不能在没有确切证据的情况下冤枉出版社一方。
: 假如矛盾是出于沟通上的误解,出现问题往往不能绝对地单纯归咎于某一方,而是双方面的。心平气和地解决就好了,没必要执气。
:
:
:
:
:
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 修改:·doremi 于 Dec 28 15:38:00 2009 修改本文·[FROM: 162.105.96.*]
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:48:16 2009) 提到:
我的是538
我估计内容是一样的。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 应该是一样的,word字数统计中“非中文单词”一栏为 545.
: 前面我已经说过一次了,如果不一样,我觉得Recourse应该会指出来的。
: 不过也许她没注意到。
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 15:48:21 2009) 提到:
是的,之前出版社未经同意发布recourse同学的译文时,也没有人提出自己的试译稿是不同的。
【 在 steve982927 (翡冷翠的一夜) 的大作中提到: 】
: 那么现在至少有两个人的试译稿都是相同的了,你的后两段是关于大脑前叶的阐释,recourse的试译稿也是有关这方面的。
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 15:49:24 2009) 提到:
同学请你不要生气,我是说“往往”是双方都有需要考虑的地方,而不是说“一定”,也没有偏袒任何一方的意思。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 试译内容可能是相同的。
: 但是试译内容相同,对方就没有错误了吗?
: 为什么你又断定:沟通的时候一定是双方的错误呢?
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:49:49 2009) 提到:
应该是一样的 这一点实事求是的说。最起码domeri 同学还有 前面一位密码同学 的是一样的。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 是的,之前出版社未经同意发布recourse同学的译文时,也没有人提出自己的试译稿是不同的。
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 15:50:07 2009) 提到:
对,我的会比你的多一点,因为我给原文中的错误加了点中文批注。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 我的是538
: 我估计内容是一样的。
☆─────────────────────────────────────☆
steve982927 (翡冷翠的一夜) 于 (Mon Dec 28 15:50:49 2009) 提到:
这样吧,我先把涉及你的试译稿的内容修改掉。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 应该是一样的 这一点实事求是的说。最起码domeri 同学还有 前面一位密码同学 的是一样的。
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:51:22 2009) 提到:
嗯 我没有生气。:)
事实上我生气两点:
1. 不告诉我出版社名字,问了不果,就删除我。
2. 回应质疑,为什么贴我的译稿?
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 同学请你不要生气,我是说“往往”是双方都有需要考虑的地方,而不是说“一定”,也没有偏袒任何一方的意思。
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:51:46 2009) 提到:
原文中貌似有错。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 15:50:07 2009), 站内
:
: 对,我的会比你的多一点,因为我给原文中的错误加了点中文批注。
:
:
: 【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: : 我的是538
: : 我估计内容是一样的。
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:52:03 2009) 提到:
好的 谢谢。
【 在 steve982927 (翡冷翠的一夜) 的大作中提到: 】
: 这样吧,我先把涉及你的试译稿的内容修改掉。
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 15:56:00 2009) 提到:
这个我也没法多说,出版社做法有欠妥之处你已经指出很多次了,我也都看到了。
说实话,你不断重复地指责对方的态度让我觉得有点害怕,感觉有点不依不饶的意思。
有时候看开一些,你自己也会更快乐。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 嗯 我没有生气。:)
: 事实上我生气两点:
: 1. 不告诉我出版社名字,问了不果,就删除我。
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 15:59:08 2009) 提到:
呵呵 其实不依不饶是应该的,对这样的出版社如果依饶,就是对其他参与翻译的试译者同学们犯罪。为什么要饶呢?
我之所以继续回应这个主题,是因为在发帖子之后,她又把我的译稿贴上来,这又让我感到不快,她凭什么贴我的译稿?如果贴你的你能接受吗?
接下来就是回答版主的问题了。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 15:56:00 2009), 站内
:
: 这个我也没法多说,出版社做法有欠妥之处你已经指出很多次了,我也都看到了。
: 说实话,你不断重复地指责对方的态度让我觉得有点害怕,感觉有点不依不饶的意思。
:
: 有时候看开一些,你自己也会更快乐。
:
:
: 【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: : 嗯 我没有生气。:)
: : 事实上我生气两点:
: : 1. 不告诉我出版社名字,问了不果,就删除我。
: : ...................
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 16:02:12 2009) 提到:
我是觉得假如试译是相同的,出版社就没有原则性错误。前面我已经说过了。
既然没有原则性错误,就基本上不会侵害别的同学的利益了。
如果对方贴我的试译稿,我肯定不介意。
就算果真是骗子,我觉得也只当是一次学习,因为在翻译中也遇到两三个以前不懂的词语。
并且,被骗一次以后就更有经验判断什么样的才是可靠的了。
吃一堑,长一智。我不会觉得自己吃亏。我觉得骗子自身才是最可悲的。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 呵呵 其实不依不饶是应该的,对这样的出版社如果依饶,就是对其他参与翻译的试译者同学们犯罪。为什么要饶呢?
: 我之所以继续回应这个主题,是因为在发帖子之后,她又把我的译稿贴上来,这又让我感到不快,她凭什么贴我的译稿?如果贴你的你能接受吗?
: 接下来就是回答版主的问题了。
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 16:05:44 2009) 提到:
很抱歉我不能继续跟你回复了,我还有事情。
我基本上把想说的说了,如果你还有不清楚,参照我说过的话。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 呵呵 其实不依不饶是应该的,对这样的出版社如果依饶,就是对其他参与翻译的试译者同学们犯罪。为什么要饶呢?
: 我之所以继续回应这个主题,是因为在发帖子之后,她又把我的译稿贴上来,这又让我感到不快,她凭什么贴我的译稿?如果贴你的你能接受吗?
: 接下来就是回答版主的问题了。
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 16:06:35 2009) 提到:
难道原则性的错误的只有骗译这一条吗?显然不是。原则性的错误有很多。
骗译是原则性的错误,不尊重别人的劳动是原则性的错误,对人不尊重也是原则性的错误。
作为出版社,可以说强势的一方,倚强凌弱也是原则性的错误。不告知出版社的名字,反而删除我的QQ已经对我有了利益伤害,两个多小时的劳动时间不是利益吗?
不知道你原则性的错误竟然是这样定义的。
贴我的试译稿我肯定介意,她回应我的质疑,不拿出英文原文全文,反而贴我的试译稿,已经说明了他们出版社或者个别工作人员的工作态度了。我当然介意。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 16:02:12 2009), 站内
:
: 我是觉得假如试译是相同的,出版社就没有原则性错误。前面我已经说过了。
: 既然没有原则性错误,就基本上不会侵害别的同学的利益了。
:
: 如果对方贴我的试译稿,我肯定不介意。
: 就算果真是骗子,我觉得也只当是一次练习,以后就更有经验判断什么样的才是可靠的了。吃一堑,长一智。我不会觉得自己吃亏。我觉得骗子自身才是最可悲的。
:
: 【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: : 呵呵 其实不依不饶是应该的,对这样的出版社如果依饶,就是对其他参与翻译的试译者同学们犯罪。为什么要饶呢?
: : 我之所以继续回应这个主题,是因为在发帖子之后,她又把我的译稿贴上来,这又让我感到不快,她凭什么贴我的译稿?如果贴你的你能接受吗?
: : 接下来就是回答版主的问题了。
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 16:07:50 2009) 提到:
我从来没有什么不清楚,你的话很糊涂,用来参照可能适得其反。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 16:05:44 2009), 站内
:
: 很抱歉我不能在继续跟你回复了,我还有事情。
: 我基本上把想说的就说了,如果你还有不清楚,参照我说过的话。
:
:
: 【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: : 呵呵 其实不依不饶是应该的,对这样的出版社如果依饶,就是对其他参与翻译的试译者同学们犯罪。为什么要饶呢?
: : 我之所以继续回应这个主题,是因为在发帖子之后,她又把我的译稿贴上来,这又让我感到不快,她凭什么贴我的译稿?如果贴你的你能接受吗?
: : 接下来就是回答版主的问题了。
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
cjycleaner (一只快死的鸟|乾坤一掷) 于 (Mon Dec 28 16:13:49 2009) 提到:
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 16:02:12 2009), 站内
:
: 我是觉得假如试译是相同的,出版社就没有原则性错误。前面我已经说过了。
: 既然没有原则性错误,就基本上不会侵害别的同学的利益了。
这都啥逻辑啊
:
: 如果对方贴我的试译稿,我肯定不介意。
: 就算果真是骗子,我觉得也只当是一次学习,因为在翻译中也遇到两三个以前不懂的词语。
: 并且,被骗一次以后就更有经验判断什么样的才是可靠的了。
: 吃一堑,长一智。我不会觉得自己吃亏。我觉得骗子自身才是最可悲的。
精神胜利法...
:
: 【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: : 呵呵 其实不依不饶是应该的,对这样的出版社如果依饶,就是对其他参与翻译的试译者同学们犯罪。为什么要饶呢?
: : 我之所以继续回应这个主题,是因为在发帖子之后,她又把我的译稿贴上来,这又让我感到不快,她凭什么贴我的译稿?如果贴你的你能接受吗?
: : 接下来就是回答版主的问题了。
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 修改:·doremi 于 Dec 28 16:04:10 2009 修改本文·[FROM: 162.105.96.*]
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 16:14:41 2009) 提到:
同学你的心情太不好了。
我不明白为什么我心平气和的说话,会让你这么不高兴。
我只是希望你开心点,所以叫你不要跟他们计较太多,而不是为了帮出版社开脱。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 难道原则性的错误的只有骗译这一条吗?显然不是。原则性的错误有很多。
: 骗译是原则性的错误,不尊重别人的劳动是原则性的错误,对人不尊重也是原则性的错误。
: 作为出版社,可以说强势的一方,倚强凌弱也是原则性的错误。不告知出版社的名字,反而删除我的QQ已经对我有了利益伤害,两个多小时的劳动时间不是利益吗?
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 于 (Mon Dec 28 16:15:05 2009) 提到:
那就这样吧,看来我确实糊涂,如果这么想会让你觉得心情好一点,那就这么想吧。
我不会把别人的气话放在心上的。
【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: 我从来没有什么不清楚,你的话很糊涂,用来参照可能适得其反。
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 16:22:27 2009) 提到:
因为你说的的确糊涂 我的心情很好 ,我很看开
也没有计较太多,只要删了我的译稿就没有事了,贴我译稿让我感到很反感,更感到他们的不专业,虽然我的时间白花了。:)
不过你的观点在侧面是为出版社开脱,不是说出版社没有原则性的错误吗?还不又说沟通的错误往往是双方的吗?这不是暗指我吗?
听到这样的话 正常人都不会高兴吧..
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 16:14:41 2009), 站内
:
: 同学你的心情太不好了。
: 我不明白为什么我心平气和的说话,会让你这么不高兴。
: 我只是希望你开心点,所以叫你不要跟他们计较太多,而不是为了帮出版社开脱。
:
:
:
:
: 【 在 Recourse (砥砺人生) 的大作中提到: 】
: : 难道原则性的错误的只有骗译这一条吗?显然不是。原则性的错误有很多。
: : 骗译是原则性的错误,不尊重别人的劳动是原则性的错误,对人不尊重也是原则性的错误。
: : 作为出版社,可以说强势的一方,倚强凌弱也是原则性的错误。不告知出版社的名字,反而删除我的QQ已经对我有了利益伤害,两个多小时的劳动时间不是利益吗?
: : ...................
:
: --
: 喂,该换我孵蛋啦!~
:
:
:
http://crysmiling.blogbus.com/:
:
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 162.105.96.*]
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Mon Dec 28 16:23:31 2009) 提到:
我只能说你确实糊涂,不能同意你的观点。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 那就这样吧,看来我确实糊涂,如果这么想会让你觉得心情好一点,那就这么想吧。
: 我不会把别人的气话放在心上的。
☆─────────────────────────────────────☆
guaiguai0514 (乖) 于 (Mon Dec 28 17:11:55 2009) 提到:
"如果对方贴我的试译稿,我肯定不介意。
就算果真是骗子,我觉得也只当是一次学习,因为在翻译中也遇到两三个以前不懂的词语。
并且,被骗一次以后就更有经验判断什么样的才是可靠的了。
吃一堑,长一智。我不会觉得自己吃亏。我觉得骗子自身才是最可悲的。"
看到这一段,我笑了
广大骗子也高兴了
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 我是觉得假如试译是相同的,出版社就没有原则性错误。前面我已经说过了。
: 既然没有原则性错误,就基本上不会侵害别的同学的利益了。
: 如果对方贴我的试译稿,我肯定不介意。
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
A54321 (bailu) 于 (Mon Dec 28 17:28:54 2009) 提到:
首先回复这个帖子: 试译内容
翻译稿原文件我删除了,记得是emily的生活和大脑前叶两部分内容。
字数是500多。从Emily星期一起床到公司处理业务这内容,3段。
后面的我记不得了
(一点小意见:注意翻译内容吧,一整个东西当然是一个主题了,不能简单说就是讲emily的,和前叶的,呵呵,最好的简单方法,上接到的原稿)
关于torans:
能让这事情成这样子,源头确实是她。首先你作为招聘方,应该是想要招到合适的人吧,就应该把招聘当回事,自己发的帖子内容过于简单,不正式,不正规。这造成很多麻烦。给应聘者就不能给一种信任感。(而且确实发帖说暂无试译,呵呵,只是说说话欠妥,其实译者都能理解需要试译)
当然这不排除你根本不熟悉水木翻译版的发帖用法。
但是你接下来的沟通态度才是导致这所有麻烦的根源。大家都没见过面,也没合作过,前期必要的沟通是不是人之常情?这社会骗人的人到处都是,大家质疑你,你有没有真诚的回复过?我之前的帖子说过我们的聊天内容,我觉得是谁都没办法不对你产生质疑,起码没办法很好相信你。
随后你随便公布别人的译稿,呵呵,动机不好说,但是行为欠妥,可大可小,也许你觉得我有点上纲上线了。
无论torans是否存在骗译等原则性行为,她都是做错了事情。她浪费了自己的时间,给自己造成了不好的影响,浪费了试译者的时间,引起不必要的争端,我没资格教训她,但是她真应该考虑下自己对待别人的方式,即使是陌生人。
关于recourse同学:
我是最先关注到你的帖子,然后跟了你的帖子的。
希望doremi同学不要生我的气,我先要支持一下recourse同学。太缺乏这样的人了。
有很多人自己就算受了骗也不会说(不特指doremi),就是因为这样才会有更多的人受骗,浪费自己的时间去和骗子交涉,去和骗子交易等。(是指社会上很多现象,没有说torans是骗子)。
recourse同学这样一直坚持把这件事情搞清楚没有错,也许到最后证明torans是没骗人的,可是只有有这样的行为,才能把以后的骗子揪出来,让大家不受骗。
没有人能让所有人满意,至于recourse同学的是否斤斤计较,抓住不放,我觉得仁者见仁。但是他的初衷绝对是好的。
关于doremi同学:
看得出也是热心肠的同学,要不然也不会那么积极回帖了,虽然别人的回复感觉都有点气氛紧张,也还是好言好语的(赞一下吧,要我,我可不行)
每个人有自己的处世哲学。具体情况具体分析吧。
关于版主:
不是恭维,有什么争端了,起码你关注,力争给大家都有公平说话的权利。也不带任何个人感情色彩,在这件事上,版主很称职。
【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: 之前我已经说过了
: 我的试译文包括五段,前三段是Emily生活工作的叙述,后两段是关于大脑前叶的阐释。
: 大家可以核实一下自己的是不是一样。
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
Recourse (砥砺人生) 于 (Tue Dec 29 18:27:35 2009) 提到:
多谢这位同学,还有您先前的佐证:)
版主的工作也做的很好。
【 在 A54321 (bailu) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: torans 试译稿内容
: 发信站: 水木社区 (Mon Dec 28 17:28:54 2009), 站内
:
: 首先回复这个帖子: 试译内容
: 翻译稿原文件我删除了,记得是emily的生活和大脑前叶两部分内容。
: 字数是500多。从Emily星期一起床到公司处理业务这内容,3段。
: 后面的我记不得了
: (一点小意见:注意翻译内容吧,一整个东西当然是一个主题了,不能简单说就是讲emily的,和前叶的,呵呵,最好的简单方法,上接到的原稿)
:
: 关于torans:
: 能让这事情成这样子,源头确实是她。首先你作为招聘方,应该是想要招到合适的人吧,就应该把招聘当回事,自己发的帖子内容过于简单,不正式,不正规。这造成很多麻烦。给应聘者就不能给一种信任感。(而且确实发帖说暂无试译,呵呵,只是说说话欠妥,其实译者都能理解需要试译)
: 当然这不排除你根本不熟悉水木翻译版的发帖用法。
: 但是你接下来的沟通态度才是导致这所有麻烦的根源。大家都没见过面,也没合作过,前期必要的沟通是不是人之常情?这社会骗人的人到处都是,大家质疑你,你有没有真诚的回复过?我之前的帖子说过我们的聊天内容,我觉得是谁都没办法不对你产生质疑,起码没办法很好相信你。
: 随后你随便公布别人的译稿,呵呵,动机不好说,但是行为欠妥,可大可小,也许你觉得我有点上纲上线了。
: 无论torans是否存在骗译等原则性行为,她都是做错了事情。她浪费了自己的时间,给自己造成了不好的影响,浪费了试译者的时间,引起不必要的争端,我没资格教训她,但是她真应该考虑下自己对待别人的方式,即使是陌生人。
:
:
: 关于recourse同学:
: 我是最先关注到你的帖子,然后跟了你的帖子的。
: 希望doremi同学不要生我的气,我先要支持一下recourse同学。太缺乏这样的人了。
: 有很多人自己就算受了骗也不会说(不特指doremi),就是因为这样才会有更多的人受骗,浪费自己的时间去和骗子交涉,去和骗子交易等。(是指社会上很多现象,没有说torans是骗子)。
: recourse同学这样一直坚持把这件事情搞清楚没有错,也许到最后证明torans是没骗人的,可是只有有这样的行为,才能把以后的骗子揪出来,让大家不受骗。
: 没有人能让所有人满意,至于recourse同学的是否斤斤计较,抓住不放,我觉得仁者见仁。但是他的初衷绝对是好的。
:
: 关于doremi同学:
: 看得出也是热心肠的同学,要不然也不会那么积极回帖了,虽然别人的回复感觉都有点气氛紧张,也还是好言好语的(赞一下吧,要我,我可不行)
: 每个人有自己的处世哲学。具体情况具体分析吧。
:
:
: 关于版主:
: 不是恭维,有什么争端了,起码你关注,力争给大家都有公平说话的权利。也不带任何个人感情色彩,在这件事上,版主很称职。
:
:
: 【 在 doremi (哆唻咪 | 螃蟹属于月亮 ~!) 的大作中提到: 】
: : 之前我已经说过了
: : 我的试译文包括五段,前三段是Emily生活工作的叙述,后两段是关于大脑前叶的阐释。
: : 大家可以核实一下自己的是不是一样。
: : ...................
:
: --
:
: ※ 修改:·A54321 于 Dec 28 17:38:04 2009 修改本文·[FROM: 221.218.60.*]
: ※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 221.218.60.*]
修改:doremi FROM 162.105.96.*
FROM 221.218.60.*